Твоя далекая звезда (Отпуск в тридевятом царстве)
Шрифт:
— К вам там пришли, — глумливо ухмыльнувшись, протянул он, и уточнил: — К вам обоим.
— Кто пришел? — спросил Хоркан, оторвавшись от шитья. Караульный не ответил, только осклабился шире. Недоуменно переглянувшись, парни обулись и вышли к дежурке.
В тени стены стоял невысокий человек в длинном плаще. Когда солдаты приблизились, он обернулся и отодвинул капюшон.
— Леди Анерстрим? — удивленно охнул Тиви. Вот уж кого они никак не ожидали здесь увидеть и с трудом узнали. За прошедшие сутки женщина, казалось, постарела лет на десять. Бледная,
— Там, за углом, привязаны три лошади, — глядя в сторону, хрипло выговорила Джелайна. — Узел с едой, запасной одеждой…
— Если вам интересно, миледи, можно ли отсюда удрать в самоволку… — тотчас же перебил ее Воллан.
— …подождите за воротами пять минут, — подхватил Тиви.
Через десять минут они уже скакали по дороге на юго-восток. Полная луна ярко освещала путь.
Граница с Анклау проходила по мелкой обрывистой речушке. Заранее свернув с дороги в редкий лес, трое всадников спешились, осторожно обошли стороной заставу на мосту и нашли подходящий брод.
— Вы уж извините меня, миледи, — неохотно начал Уилкас, — но по-моему, вы спятили.
— Вовремя спохватились, — фыркнула Джелайна. — А на что вы рассчитывали, когда пошли со мной? Что я прячу по пути парочку вооруженных отрядов?
— Нет, но дальше нам лучше ехать без вас. Это хорошо, что вы взяли нам в Олквинау оседланных лошадей и припасы, но даме не годится соваться…
— Значит так, — отрывисто перебила она. — Давайте-ка сразу определимся. Командую здесь я. Мне плевать на армейские звания, для меня вы — друзья Бенвора, и этого достаточно. Пошли со мной — значит, будете слушаться моих указаний. Ясно?
Парни помялись. Этой дамочке было явно не впервой отдавать приказы, и сдавать позиции она не собиралась.
— Бенвор с нас шкуру спустит, — пробормотал Хоркан.
— Это не ваши проблемы, — отрезала женщина. — Лишь бы он вернулся домой. И раз уж рветесь туда одни, позвольте узнать: у вас есть план? Как будете действовать?
— Что толку планировать отсюда? — ответил Уилкас. — Будем решать на месте.
— На месте вы и глазом моргнуть не успеете, как станете покойниками. Ваша задача сейчас — незаметно провести меня через границу.
— Вы же переходили границу прошлым летом, — удивился Хоркан. Женщина на секунду замешкалась и бросила:
— Если помните, меня поймали.
Перейдя речку, они с превеликими предосторожностями двинулись в сторону столицы.
— Королевский дворец находится в центре города? — поинтересовалась Джелайна.
— Нам туда не нужно, — ответил Уилкас. — Альберонт собирался принять дипломатов в замке Сэмплен. Во всяком случае, когда снаряжали солдат в охрану посольства, им объясняли именно так.
— Это он нарочно устроил, чтобы разобраться с послами по-тихому, — буркнул Хоркан. — Да и в городе нам было бы проще. А Сэмплен отовсюду неприступен.
Последние пару миль в предрассветных сумерках они снова вели лошадей в поводу, пока не услышали стук копыт и скрип тележных колес, указывающий на то, что впереди большая дорога. Из окрестных деревень сонно тянулись обозы — крестьяне торопились пораньше встать в очередь у городских стен, чтобы попасть на столичный рынок, как только опустят мост и откроют ворота.
— Ага… — протянула Джелайна и велела парням: — Ждите здесь. Я сейчас.
Она бесшумной тенью скользнула к проезжавшей мимо телеге и почти сразу вернулась, неся что-то в руках. Тиви и Воллан с недоумением уставились на плетеную корзину, полную отборных рыжих луковиц.
— Это зачем? — спросил Хоркан.
— Стратегический запас, — хмыкнула Джелайна.
— А не лучше было стащить молока?
— Нет.
Рано утром в Сэмплен прибыл отряд королевской стражи, сопровождавший карету, в которой приехал высокий худощавый человек с длинными седыми волосами. Когда гость снял низко надвинутую шляпу, Бенвор тут же понял, кто это, хотя никогда не видел его прежде. Не признать одноглазого Риймонса было невозможно.
Несмотря на седину, колдун оказался вовсе не стариком. В его гордой осанке чувствовалась уверенность человека, обладающего практически неограниченной властью. Цепко оглядев всех единственным глазом, он без церемоний заявил:
— Его величеству хорошо известно, что задумал Майрон. Известно и то, что попытка развязать войну будет в любом случае — даже если вы вернетесь с подписанным мирным договором. Жертвовать дипломатами Майрону следовало еще весной. А теперь уже поздно. Его никто не поддержит. В Жомеросуине знают о том, что ожидается провокация, и Ленгосоу еще вчера отдал приказ отозвать всех солдат от наших общих границ, даже тех, кто стоял в дозорах. Совместного наступления не будет. Вас отправили сюда напрасно. Вернетесь или нет — это уже не имеет значения.
Риймонс оглядел растерянных послов и усмехнулся.
— Его величество сначала даже хотел подписать все, выставить вас прочь и посмотреть, какой новый повод для нападения выберет его племянник. И как ему не надоест эта давняя семейная игра?
Колдун подозвал стражников и указал на барона Олквина.
— Главного заковать. С ним побеседует палач. Остальные не нужны.
Не обращая внимания на яростные выкрики дипломатов, Риймонс неторопливо зашагал к выходу. Стражники скрутили пленников, а Ланайона оттащили в сторону. Колдун обернулся в дверях.
— Ах, да. Этого тоже оставьте, — и кивнул на Бенвора. — Холмуш очень просил.
— Какой красивый замок, — мечтательно протянула Джелайна. И правда, с высокого обрыва на Сэмплен открывался поистине великолепный вид.
— Говорят, принц Майрон очень его любил, — рассказывал Уилкас, любуясь золотящейся в лучах рассвета крепостью. — Даже дворец в Норвунде выстроил точно таким же, один в один. Только из розового камня.
Женщина задумчиво прищурилась.