Тысяча городов
Шрифт:
Поскольку Шарбараз был Царем Царей, предполагалось, что Бог благословил его сверхъестественной мудростью и дальновидностью. Если Бог и сделал это, результаты было умеренно трудно заметить. И вот взошло солнце, не пройдя и трети пути по небосводу от восхода, и Абиварду уже захотелось выпить кружку вина, а может, и две.
Надеясь спастись от более назойливых видессийцев, он отправился в лагерь своих собственных войск, недалеко от полевых укреплений, к которым подбежал Маниакес в тщетной попытке сдержать всадников в доспехах. Видессианские сооружения были не такими мощными, какими могли
Вернувшись к макуранцам, Абивард почувствовал себя как дома настолько близко, насколько это было возможно в пределах видимости города Видесс. Худощавые, смуглые мужчины в кафтанах, которые ухаживали за лошадьми или играли в кости, где только могли найти тень, были из его племени. Его собственный язык наполнял его уши. Многие воины армии, которую они с Шарбаразом так старательно восстановили, говорили с северо-западным акцентом, похожим на его собственный. Когда Шарбараз был мятежником, Северо-Запад первым сплотился вокруг него.
Но даже в лагере не все было так, как могло бы быть возле домена Век-Руд, или около Машиза, или между Тибом и Тутубом. Многие слуги и большинство женщин в лагере были видессианками, которых подобрали, когда его армия путешествовала взад и вперед по западным землям. У некоторых из этих женщин были дети семи, восьми и девяти лет. Дети использовали свой собственный странный жаргон, состоящий в основном из видессианских слов, но по грамматике более близкий к языку макуранер. Только они могли понять большую часть этого.
И вот появился человек, которого Абивард, возможно, меньше всего хотел видеть, когда был сыт по горло всем видессианским. Он даже не мог показать этого, как мог с Артанасом. «Я приветствую тебя, выдающийся Зикас», - сказал он и подставил свою щеку для поцелуя видессианскому офицеру в знак того, что он считал ранг Зикаса лишь немногим ниже своего собственного.
«Я приветствую тебя, Абивард, сын Годарса, шурин Шарбараза, царя Царей, да продлятся его годы и увеличится его царство», - ответил Тикас на макуранском, который был беглым и лишь слегка шепелявил. Он поцеловал Абиварда в щеку, как мог бы сделать мелкий дворянин из Машиза, хотя видессиане не придерживались такой практики между собой.
«Узнал ли ты что-нибудь новое и интересное с другой стороны, достопочтенный сэр?» Спросил Абивард, указывая подбородком на восток, за Переправу для скота, в сторону города Видесс.
Тзикас покачал головой. Это был крепко сложенный мужчина средних лет с густой шевелюрой седеющих волос и аккуратно подстриженной седой бородой. Он казался вполне заурядным, пока не посмотришь в его глаза. Когда кто-то это делал, он обнаруживал, что они уже просмотрели один, взвесили чью-то душу, измерили ее и поместили в соответствующую ячейку в файле документов его разума. Видессианин-перебежчик был, как неохотно вынужден был заключить Абивард, почти таким же умным, каким он себя считал, - оценка не из скупых.
«Очень жаль», - сказал Абивард. «Поможет все, что я смогу узнать о планах Маниакеса на это лето. Я видел его в действии. Если за его спиной будут надежные войска, с ним будет трудно »
«Этот щенок?»
Абивард кивнул, хотя Тзикас переписывал кое-что в его памяти. В течение многих лет гарнизон, которым Тзикас командовал в Аморионе, на западной оконечности долины, сдерживал силы Абиварда: Абивард проникся здоровым уважением к мастерству видессианского полководца. Но в конце концов Аморион пал - прежде чем армия Маниакеса, продвигавшаяся на запад вдоль линии Арандос, смогла усилить ее, люди Абиварда после этого разбили Маниакеса, но Автократор не был виноват в том, что Аморион наконец был взят.
Вот что сказал Абивард: «Если он такой поспешный и своевольный, как ты говоришь, достопочтенный сэр, как ему удалось так разгромить кубратов?»
«Достаточно легко завоевать себе славное имя, сражаясь с дикарями», - ответил Чикас. «Однако то, что вы получите от этого, не сильно поможет вам, когда вы столкнетесь с дисциплинированными солдатами и генералами, которые видят дальше собственного носа».
Абивард на мгновение зажал свой собственный нос большим и указательным пальцами - он был приличных размеров, хотя и ни в коей мере не диковинный для макуранца. Он надеялся, что сможет заглянуть за пределы этого. «В твоих словах есть смысл», - признал он. «Должен сказать, сражаться с хаморцами совсем не то, что выступать против вас, видессиан. Но я беспокоюсь о Маниакесе. В прошлом году он допустил меньше ошибок против меня, чем раньше, и пытался добиться меньшего, что является почти другим способом сказать то же самое, учитывая, насколько неустойчивыми были его солдаты. Я боюсь, что он, возможно, превращается в хорошего командира ».
Губы Тзикаса скривились. «Он? Маловероятно».
Первый вопрос, который пришел на ум Абиварду, был "Нет"? Тогда почему ты потерпел неудачу, когда пытался свергнуть его прошлой зимой? Он не просил об этом; по приказу своего повелителя он обращался с Чикасом со всей учтивостью в надежде, что Чикас окажется полезным инструментом против Маниакеса. Если бы в западных землях было оставлено много видессианских гарнизонов, Тикас мог бы убедить их командиров перейти на сторону Макурана, что он и сделал. Но единственными видессианскими войсками здесь в эти дни были рейдовые банды, в значительной степени невосприимчивые к уговорам генерала-отступника.
Цикас мог быть предателем; дураком он не был. Казалось, у него был дар выуживать мысли из голов тех, с кем он разговаривал. Словно отвечая на вопрос, который Абивард не задавал, он сказал: «Я бы сверг извращенца с трона, если бы его защитный амулет не защищал его достаточно долго, чтобы добраться до его волшебника и получить контрзаклятие против колдовства моего мага».
«Да, ты так и сказал», - ответил Абивард. По его мнению, эффективный заговорщик знал бы об этом амулете и нашел бы какой-нибудь способ обойти его. Однако сказать это Тзикасу, несомненно, оскорбило бы его. Если бы только Тзикас проявлял подобную осторожность, разговаривая с Абивардом.