У кладезя бездны
Шрифт:
— Так точно.
— Потому на них это не отразилось. А на обычной сети — у вас кондиционер и электрическое освещение, верно?
— Верно.
— А днем свет естественно отключен, и если сделать такое — то пострадает только кондиционер. Вот он и пострадал. Просто здорово.
Директор понял, что в разведке он ничтожество. Полное.
— Но зачем ему предавать своего человека?!
— Мало ли… Он из Специи, а там темные дела творятся. И в Риме темные дела творятся, а вы должно быть, уже знаете, из какой семьи происходит капитан Кантарелла. Он уже был в Триполитании, и там тоже творились
— Откуда?! Он же только что приехал!
— При нем до этого кондиционер ломался?
Директор припомнил.
— Нет.
— Точно?
— Точно, синьор контр-адмирал!
Контр-адмирал Бьянкомини потер небритый подбородок.
— Зайдем с другого конца. Вы проводили выплаты этому ремонтнику по официальной бухгалтерии или платили из черной кассы наличными?
— Конечно, по официальной! У нас же не хватает черной кассы даже на оплату агентов!
— И отчетность отправляли в Рим.
— А как же, синьор.
— Ну вот — заключил контр-адмирал — и разгадка. Эта отчетность проходит по категории секретности D, то есть четвертая категория, при том, что их всего пять, а последнюю категорию можно публиковать в газетах. Это значит, что к вашей отчетности имели доступ все, кто того хотел, несколько тысяч человек. Вот так.
Итальянское Сомали
Могадишо, район Каараан
Улица — одна из многих в истерзанном насилием Могадишо — выглядела так, как и выглядела она вчера, позавчера, месяц назад — ничего не менялось. Здесь не строили — здесь разрушали, здесь не сколачивали состояния — здесь продавали все по дешевке и бежали из страны. Да и страны как таковой — больше не было…
Два человека — мужчина с лицом, закрытым головным платком от пыли и обычной теперь для улиц Могадишо вони и женщина в черной накидке, явно мусульманка — подошли к лавке, ставни которой были закрыты наглухо. Женщина осталась на тротуаре, мужчина — подошел и постучал в запертую дверь. Раз, потом еще один раз.
Ничего. Тишина.
Мужчина достал из кармана небольшую квадратную коробку и прилепил туда, где был замок. Женщина достала из-под своего черного одеяния пистолет-пулемет Беретта-12. Мужчина в два прыжка оказался рядом с ней, в руке его был пистолет Беретта.
Вспышка! Мина, поставленная на задержку в десять секунд, взорвалась с оглушительным грохотом у двери, выломав и искорежив ее — и мужчина и женщина с оружием в руке бросились внутрь. На улице — взревел мотор стоящего у перекрестка бронетранспортера, изрыгнув клуб солярного дыма из выхлопной трубы, он покатил вперед, ускоряясь.
— Хадкакакин! [39] — проорал мужчина отрепетированную фразу, ворвавшись внутрь
— Впереди чисто! — грубым голосом отозвалась женщина с автоматом
Мужчина бросился вперед.
— Чисто! Здесь ничего нет.
На улице — загрохотали ботинки десантников
— Свои! Свои! — женщина откинула паранджу, она была небрита и не слишком походила чертами лица на женщину — спецслужба! Мы проводим здесь спецоперацию!
— Бросьте автомат, синьора — приказал молодой капитан десантников
39
Не
— Черт, еще раз так меня назовешь, козел! — выругалась «женщина», но автомат бросила.
На улице — одна за другой затормозили две машины…
— Они ушли, синьор контр-адмирал. Ничего нет.
Контр-адмирал недовольно огляделся — пыль еще не улеглась, тут как стадо слонов пробежало. Улики если и были — приказали долго жить.
Прикрыв нос смоченным кельнской водой [40] платком, контр-адмирал прошелся по тому, что когда-то было то ли торговым залом, то ли помещением кафе, осмотрел пол и стены. Остальные внимательно наблюдали за ним. Потом он вышел туда, где было подсобное помещение, там что-то привлекло его внимание на полу. Он даже померил пальцами расстояние между какими-то следами, потом осмотрелся и удовлетворенно хмыкнул.
40
Одеколон Eau de Cologne — с французского так и переводится — Кельнская вода.
— Это здесь. Но мы опоздали. Они засекли работу скремблера и поняли, что пора сматывать удочки. Вон, смотрите!
Директор Манфреди, который уже мысленно сочинял заявление об отставке, капитан Кантарелла и пара десантников во главе со своим капитаном — подошли ближе.
— Вон там. Четыре отпечатка ножек на полу, они вымели пол перед тем, как уйти — но чуть заметные вмятины остались. Расстояние между ними полностью соответствует расстоянию между ножками дизель-генератора небольшого размера. Нормального электроснабжения здесь нет и они не могли рисковать. Поэтому же — вон там выбито окно в форточке и на стене след от гвоздя, но самого гвоздя нет. И стена в этом месте чуть темнее. Они надели шланг на выхлопную трубу дизель-генератора и вывели его наружу, чтобы самим не отравиться выхлопными газами. Можно уходить, здесь больше ничего нет.
Абиссиния, дикая территория
День спустя
Четыре человека ехали по дурной, разбитой, почти незаметной в горах дороге, направляясь в сторону гор — подальше от границы. Все четверо — въехали в Абиссинию на этой машине этим утром, проехали через город Доло Одо, нигде не останавливаясь — и поехали дальше. Все четверо — за утро не перемолвились и десятком слов, потому что говорить было не о чем. И незачем.
Да, я забыл о самом главном. Все четверо были белыми.
Отъехав от города Доло Одо километров на десять в горы, они увидели небольшую ложбину, где можно было спрятать машину — и сделали это. Один из этих молчаливых, жилистых, одетых в полувоенную форму людей — закрыл машину на секретный замок и забрал два высоковольтных провода из-под капота, положил их себе в рюкзак. Если этого не сделать — машину наверняка угонят и уже к вечеру разберут на запчасти или продадут на базаре. Африканцы — не видели ничего плохого в кражах и угонах, если пострадавшими, конечно, не были члены их племени…