У любви в плену
Шрифт:
— Почему?
— Почему? Боже, Хлоя.
— Нет, я говорю серьезно. Мне надо знать. Ну а если я действительно была с Тоддом? Это что, так важно для тебя?
Сойер напомнил себе, что Хлоя не знала, не могла знать ни его историю с Тоддом, ни степень обиды и растущей ненависти, которую Тодд испытывал к нему.
— Это важно, — мрачно сказал он.
— Почему?
— Тебе не следует знать.
— И все же.
Сойер не хотел рассказывать ей, что в свое время они с Тоддом
Сойер получил наказание как малолетний преступник. А Тодду, водителю, не повезло. Ему только что исполнилось восемнадцать, и он был осужден за непредумышленное убийство.
— У нас давняя неприязнь, — признался наконец Сойер.
— Из-за чего?
После возвращения Тодд уже перестал быть тем беззаботным нарушителем порядка, как раньше. И хотя каждый из них принял собственное решение, Сойер чувствовал себя виноватым. Будь он той ночью умнее, несчастья бы не произошло.
Два парня бы не погибли.
И он сейчас не пытался бы вправить Тодду мозги.
— Говоря попросту, Тодд винит меня за то, как сложилась его жизнь.
— Это же нелепо, — ответила Хлоя. — И тем более не твоя вина. Мы все идем собственным путем.
— Да, и его путь пересекается с моим. Я хочу, чтобы ты держалась от него подальше, Хлоя.
Она снова выглядела раздраженной.
— Я понимаю, ты стараешься дать мне совет, но…
— Не совет. Я прямо говорю тебе. Держись от него подальше. Он приносит одни неприятности.
— Он друг брата моего лучшего друга. Так что держаться от него подальше вряд ли возможно. Я думаю, у вас с ним взаимная непереносимость, хотя он плохой парень в другом отношении.
— Ты уверена?
Хлоя вздохнула.
— Должна тебе сказать, что Тодд, вероятно, перевозит наркотики.
— Вероятно?
— У него был вещевой мешок, полный маленьких пакетов, но я не смогла разглядеть, что в них. — Она покачала головой. — Забудь. Напрасно я это сказала.
— Нет, ты все сделала правильно. Он под следствием, за ним ведут наблюдение. Если он достал наркотики, мы схватим его.
— И никто в Лаки-Харборе об этом не знает.
— Операция секретная. Потому я избегал тебя всю неделю. Хлоя… — Сойер вздохнул. — Мы оба прекрасно знаем, что могли дать друг другу то, в чем нуждаемся, но это плохая идея.
Она быстро отвела взгляд, однако Сойер успел заметить в нем явную обиду.
— Да, все поцелуи доказали это, — пробормотала Хлоя.
Он, по своему
Хлоя безуспешно пыталась игнорировать грязь, которая неприятно стягивала кожу. Она передернулась, и Сойер окинул ее бесстрастным взглядом. Его она тоже игнорировала, и он увеличил скорость, выезжая на автостраду.
Хлоя больше не злилась на него. Она бы и хотела, но слишком трудно злиться на парня, который остановился, чтобы поменять женщине колесо, не говоря уже о том, что другую женщину он спас от превращения в грязную ледышку.
— Скажи мне правду. Ты что, не можешь вести грузовик и одновременно разговаривать, да?
Сойер лишь едва заметно усмехнулся, и она вздохнула. Его умение держать все в себе бесило Хлою. Но только потому, что ей тоже хотелось быть способной на это. Еще одна веская причина держаться от него подальше.
— Итак… Люсиль говорит, ты милый.
— У нее для всех наготове розовые очки.
— А ты не думаешь, что милый? Это комплимент. Быть милым положительное качество.
— Да. В юном возрасте.
Хлоя засмеялась, немного расстроенная тем, с какой легкостью он всякий раз обезоруживает ее.
— Не беспокойся, шериф. Я никому не скажу.
Ответа не последовало. Видимо, он израсходовал дневной запас слов, однако Хлоя во что бы то ни стало стремилась его разговорить.
— Значит, ты всегда спешишь на помощь?
Сойер пожал плечами:
— Это моя работа.
Пусть так. Но ведь сюда он приехал в свободное время.
— Расскажи мне о вчерашних случаях, которые упоминала Люсиль.
— Пустяки.
— Отлично. Я посмотрю Фейсбук. Может, там они не слишком преувеличены. Рассказывай.
— Меня вызвали к миссис Перес, так как ее фонарь ярко светил в окна соседки. Очевидно, соседка, миссис Купер, за что-то недавно разозлилась на миссис Перес и решила ей отомстить.
— И что ты сделал?
— Вынул аккумулятор из мощного фонаря миссис Перес.
— Впечатляет, — сказала Хлоя. — Что еще?
— Потом поступил вызов в дом Соренсонов.
— Это Билл и Джоан, у которых восемь дочерей?
Сойер кивнул.
— Билл разбросал гору мульчи у подъездной дороги соседа.
— Парень тоже чем-то досадил ему?
— Нет. Соседского сына застали… в компрометирующей ситуации.
— Компрометирующей?
— Да. Со спущенными штанами, вместе с одной из дочерей Билла.
— Ох. В таком случае тебе повезло, что не было стрельбы.
— Никакого везения, — ответил Сойер. — Просто две недели назад я забрал у Билла винтовку, когда услышал, что подростки встречаются.