У очага любви
Шрифт:
— Но это тревожит меня. И говорю вам еще раз, мистер Керрингтон, я здесь не гостья. Я приехала сюда работать.
Он пожал плечами.
— Вам не кажется, что после того, как мы целовались, уже можно перейти на «ты» и оставить эти формальности? Можете называть меня по имени, а я буду называть вас просто Элеонора.
Это предложение застало ее врасплох.
— Меня никто не называет Элеонорой. Все зовут меня просто Элла.
— А я бы предпочел звать тебя Элеонора. Очень красивое имя.
Она
Собравшись с мыслями, Элеонора постаралась вернуться к теме разговора.
— Я бы предпочла, чтобы вы звали меня мисс Смит, — холодно сообщила она. — Как я уже сказала, я работаю здесь, и хотела бы, чтобы наши отношения были… — Не зная, как определить их, Элеонора умолкла.
— Просто деловыми, с большой дистанцией между нами? — подсказал он.
— Точно. — Элеонора вздохнула с облегчением. Если он согласится забыть о том, что сегодня произошло, и придерживаться деловых отношений, все еще может наладиться.
Но Роберт покачал головой.
— Немного поздновато для просто деловых холодных отношений, вам не кажется? Я бы сказал, наши отношения перешли в более теплые и близкие.
— Об этом я и говорю. В данных обстоятельствах это неуместно.
— Так, значит, вы хотите, чтобы я отступил?
— Да, хочу. Простите, — выдавила она из себя, — я вела себя слишком глупо.
— Наверное, во всем виновата луна, — предположил он.
Оставшуюся часть пути они прошли на расстоянии друг от друга, молча, оба занятые своими мыслями.
Элеоноре удалось добиться своего и исправить ситуацию, но она не чувствовала облегчения и радости, как ожидала. Наоборот, ей казалось, что она что-то потеряла.
Почти у самого дома навстречу им вышел Пэддингтон, радостно их приветствуя и повизгивая от удовольствия.
— А, привет, дружище. — Элеонора наклонилась, чтобы погладить его.
— Кажется, вы завоевали его сердце, — заметил Роберт Керрингтон. — Он очень добродушный пес, но он не ко всем относится с такой любовью.
Элеоноре очень польстили эти слова.
— Вы не хотите чего-нибудь выпить? Молочный коктейль, например? — спросил Роберт, когда они вошли на террасу.
— Нет, спасибо.
— Вы уверены, что вам ничего не нужно, чтобы быстрее уснуть? Могу предложить свою помощь.
— Уверена, спасибо. — Элеонора боялась встретиться с ним взглядом.
— Тогда позвольте мне вас проводить.
— Пожалуйста, не стоит беспокоиться, — поспешно отказалась Элеонора.
— Мне это ничего не стоит, — заверил ее Роберт Керрингтон. — Я сам иду спать. У меня появились срочные дела, — объяснил он, когда они поднимались по лестнице. — Завтра в восемь утра у меня назначена встреча в Лондоне.
— Как? В воскресенье? Значит, вас не будет всю неделю? — озадаченно спросила Элеонора.
— Не знаю. Но пару дней точно.
Ей бы стоило порадоваться тому, что он уезжает. Но вместо радости Элеонора чувствовала глухое разочарование. Роберт смотрел на нее, и, боясь, что он догадается о ее чувствах, Элеонора поспешила объяснить:
— Я спросила только потому, что это касается нашей работы.
— Понимаю, — хмуро ответил он. — Я сам предполагал присутствовать при выполнении работы, хотя бы на начальных стадиях. Я не хочу, чтобы мое отсутствие чему-либо помешало. Перед отъездом я запишу все, что вам с Бенсоном необходимо будет знать, и оставлю свой номер телефона на случай, если вам понадоблюсь.
Они подошли к комнатам Элеоноры и Дэвида. Из-за двери доносился звук включенного телевизора. Роберт Керрингтон ничего не сказал, только повел бровью.
— В мое отсутствие миссис Томпкинс позаботится о вас, — продолжил он. — Вы сами можете решить насчет питания. И во всем, что касается вашего пребывания здесь, могу вас заверить, вы находитесь в статусе гостей. Думаю, Бенсону это понравится, хоть это совсем не нравится вам. Вы свободно можете брать книги из библиотеки, а в зале стоит музыкальный центр с дисками. Я думаю, какие-нибудь из них вам обязательно понравятся.
— Спасибо.
— Чувствуйте себя здесь, как дома, мисс Смит, — с иронией в голосе сказал Роберт Керрингтон. По его тону было заметно, как ему нравится играть роль гостеприимного хозяина. Потом он добавил более серьезно: — Что ж, спокойной ночи, мисс Смит. Увидимся ближе к концу недели.
— Спокойной ночи, — ответила Элеонора. Эти слова прозвучали скорее нежно, а не как сдержанный и холодный ответ, и Элеонора ругала саму себя за эту слабость.
— Думаю, теперь вы будете намного крепче спать. Вам ведь не придется придумывать способы, как избежать общения со мной. — Он усмехнулся.
Немного придя в себя, Элеонора вошла в свою комнату, где ее сразу резанул по ушам звук телевизора.
Дэвид лежал на диване. Завиток черных волос спадал на его красивое лицо, так что в эту минуту он очень напоминал Элвиса Пресли.
— Я уж не знал, что и думать. Куда ты запропастилась? Что, дом такой большой, что его надо осматривать целый вечер? — проворчал он, не отрывая взгляда от телевизора.
— Мы осматривали руины древнего монастыря, — заикаясь, выговорила Элеонора, потому что на нее нахлынула волна воспоминаний о всех подробностях этой прогулки. Ее щеки слегка покраснели, но Дэвид все равно ничего не заметил. — Я очень устала, думаю, что сразу пойду спать, — сказала Элеонора, повышая голос, чтобы перекричать телевизор. — Какая из комнат моя?