У очага любви
Шрифт:
Проснувшись, Элеонора протянула руку и обнаружила, что она одна в широкой двуспальной кровати. Она потянулась, наслаждаясь блаженством утра. Расслабленное тело еще было вялым от сна, но постепенно туман начал рассеиваться, и реальность во всей полноте предстала перед мысленным взглядом Элеоноры.
Что же она наделала? Элеонора села в кровати. Стук в дверь заставил ее испуганно замереть. Что, если это миссис Томпкинс? Как она будет смотреть
Но это был Роберт Керрингтон. Он нес поднос на одной руке, элегантно и грациозно. Роберт уже успел принять душ и переодеться в домашние брюки и рубашку.
А она была обнажена, не причесана… Элеонора почувствовала, что краснеет.
Что он думает о ней? Наверняка считает ее легкой добычей. По крайней мере, для него.
— Доброе утро, — улыбнулся он. — Я подумал, что ты уже созрела для кофе, и уже успел приготовить его сам, своими золотыми руками. — Поставив поднос на кровать, он наклонился поцеловать девушку, словно это было самым привычным для него делом. — Тебе с молоком?
— Да. — Элеонора не узнавала свой голос, будто он доносился откуда-то издалека.
Роберт разлил кофе по чашечкам и сел рядом. В другой ситуации Элеонора была бы в восторге от близости с партнером, от того, как они делят утренний кофе. Но сейчас ей было не по себе и невероятно стыдно. Сделав первый глоток крепкого горячего кофе, как раз такого, какой она любила.
Элеонора попыталась придумать, что сказать. Но что она могла сказать?
Закусив губу, она слушала, как били часы в библиотеке. Девять, десять, одиннадцать, двенадцать… Нет, этого не может быть.
Элеонора посмотрела на свои часы. Действительно, уже двенадцать часов дня. Дэвид наверняка приехал, а она все еще лежит в постели другого мужчины.
Элеонора резко вскочила, но Роберт властно удержал ее.
— Ты куда?
— Дэвид уже вернулся?
— Нет, еще нет. Так, полагаю, ты начинаешь сожалеть о том, что произошло?
— Конечно же, я сожалею! — чуть ли не прокричала она.
Роберт вздохнул.
— Я все думал, много ли времени пройдет, пока ты не начнешь сама себе снова отравлять жизнь?
Но Элеонора вряд ли слышала его.
— Как я могла так поступить с Дэвидом?
— А тебе не кажется, что он сам в этом виноват?
— Каким образом он может быть виноват в том, что я спала с вами?
Но Элеонора и сама быстро осознала, что он имел в виду, и покраснела.
— Ты очень страстная женщина, — сказал Роберт. — И тем более я не могу понять, как тебе удавалось бороться с искушением все эти годы.
— Меня никто не искушал, — выпалила Элеоноpa с ходу всю правду, только потом поняв, что это очень откровенное признание. — У меня не было времени на парней, я все время была занята работой, — добавила она.
— Ну, работа принесла свои огромные плоды. Девственность в наше время — редкий подарок.
Только он достался не тому человеку, подумала Элеонора.
— И я был счастлив получить его, несмотря на то, что на моем месте предполагался быть Бенсон, — добавил Роберт, опять словно читая ее мысли.
— Я, наверное, сошла с ума. — Элеонора не могла успокоиться. — Я даже не знаю, как расскажу обо всем этом Дэвиду!
— Так ты собираешься ему все-таки рассказать?
— Было бы нечестно скрывать от него это.
— А он всегда честен с тобой?
— Да, всегда, — отрезала Элеонора. — А сейчас можно я все-таки встану?
Он даже не пошевелился.
— По четвергам миссис Томпкинс убирает библиотеку…
Элеонора вспомнила о забытых там вещах и съежилась, представляя себе, что только может подумать миссис Томпкинс.
— Поэтому я забрал твои вещи и принес тебе новую одежду. Ты найдешь ее в ванной.
— Спасибо.
Смущенная, она проскользнула мимо него в направлении ванной — как ей казалось.
Она почему-то была твердо уверена, что ванная должна находиться именно там. Но ее там не было. Элеонора растерянно посмотрела на Роберта, совершенно сбитая с толку. У нее началась легкая паника. Она стояла совершенно голая посредине комнаты, не зная, что делать дальше, а Роберт Керрингтон спокойно разглядывал ее.
Он помог ей надеть халат.
— Что такое?
— Боюсь, я что-то перепутала, — смущенно сказала Элеонора. — Я почему-то подумала, что дверь в ванную в этом углу.
— Раньше была в этом углу. Но когда дедушка переделал комнаты, дверь была перенесена вон туда. — Он указал направо. — У тебя, наверное, есть третий глаз, ты видишь прошлое, — пошутил он.
Но Элеонора была отнюдь не в восторге от этой идеи.
— Сомневаюсь, я слишком обыкновенная, — возразила она. — Я, наверное, просто вспомнила свою спальню. Там ванная с левой стороны от кровати, вот я и перепутала.
— Возможно, — согласился он. — Знаешь, сегодня такой чудесный день. Я подумал, может, позавтракаем на террасе?
Элеоноре хотелось сейчас бежать подальше от него, а не завтракать вместе. Но ей было необходимо как можно быстрее вернуться в рабочее состояние, и она согласилась.
— Спасибо. А когда вернется Дэвид, он может просто быстренько перекусить, и мы сразу примемся за работу.
Если он вернется. В чем я очень сильно сомневаюсь, подумал Роберт Керрингтон, уходя из комнаты.
Глава седьмая
Элеонора вздохнула с облегчением, когда Роберт наконец оставил ее одну, и быстро принялась за утренние процедуры, мечтая поскорее покинуть его комнату.