У очага любви
Шрифт:
— По делам. Работаю над одной гостиной тут неподалеку.
— Зои дизайнер по интерьеру, — объяснил Роберт Элеоноре и стал за ее креслом.
— В квартире тебя не застанешь, я столько раз пыталась, — жаловалась блондинка. — Поэтому я решила заскочить к тебе сюда по пути в Лондон, вдруг, думаю, мне повезет, и я тебя все-таки увижу.
— Тебя привело сюда какое-то особое дело?
Зои, казалось, ничуть не смутил такой откровенный вопрос, как и полное отсутствие интереса к ней со стороны Роберта.
—
— Ясно. Тогда почему ты не сказала Томпкинсу своего имени?
Зои бросила косой взгляд на Элеонору.
— Так нелегко говорить об этом при посторонних…
— Я пойду проверю, не вернулся ли Дэвид. — Элеонора поднялась с места. Но рука Роберта удержала ее на месте.
— Тебе вовсе не обязательно делать это сейчас. — Потом, обращаясь к Зои, он произнес: — Элеонора знает о наших прошлых отношениях, так что ты можешь смело говорить в ее присутствии.
Зои негодующе пожала плечами, но быстро взяла себя в руки.
— Ты, кажется, собиралась объяснить, почему не назвала дворецкому своего имени, — напомнил Роберт.
— Ну, я знаю, что ты можешь быть… очень импульсивным, — ответила она с ослепительной улыбкой, — и я решила, что, если назову свое имя, ты можешь оказаться принять меня.
— Да что ты! Ну как ты только могла такое подумать!
— Поэтому я решила преподнести тебе сюрприз, — весело закончила Зои, будто не замечая сарказма Роберта.
— Должен сказать, тебе это удалось. Ты никогда не приезжала в Грейледиз, когда я ездил навещать Джоша.
— Ты же знаешь, дорогой, я городская девушка. И ты знаешь, как я не люблю жить за городом. — Она скорчила гримасу. — Предпочитаю всегда находиться в городе. Ну, не смотри так сердито, — умасливала его Зои. — Я знаю, в том, что произошло, моя вина. И я давно хотела сказать тебе, как мне жаль, что все так вышло.
— Что ж ты ждала так долго?
— Ты был слишком зол на меня. Я понимала, что тебе нужно время прийти в себя. И я подумала, что сейчас ты готов простить меня.
— Как дела у Саймона? Я так понимаю, ты вернулась к нему?
— Да, — признала она. — Но я не могла забыть тебя, и мы вскоре расстались.
— Ну, еще бы. Я слышал, его недавно перевели куда-то на край света. Это явно не для тебя.
Игнорируя его замечание, Зои продолжала:
— Я поступила нехорошо, но если бы ты только знал, как я сожалею об этом, ты бы простил меня. Я слишком поздно поняла, как сильно мое чувство к тебе.
— Да? И как же оно сильно?
— Перестань. Ты и сам знаешь.
— Я знаю только то, что ты рассказала Бриджит.
— Говорю тебе, я совершила ошибку и сожалею об этом. — Она смотрела в его глаза заискивающим взглядом. — Так нелегко признаваться в этом в присутствии чужого человека. — Никакой реакции со стороны Роберта не последовало, и Зои пришлось оставить свое признание незавершенным. — Может, пообедаем как-нибудь вместе, когда будешь в Лондоне?
Роберт не успел ответить, потому что появился Томпкинс и объявил, что ужин готов.
— Если ты еще не ужинала, то, может, присоединишься к нам? — вежливо предложил Роберт.
Зои одарила его широкой улыбкой.
— Так получилось, что еще нет. С радостью приму твое приглашение.
Зои привычным жестом собралась взять Роберта под руку, но он уклонился от ее прикосновения и кивнул ей, чтобы она шла вперед.
— Ты готова ужинать, милая? — обратился он к Элеоноре, подавая ей руку.
Элеонора молча встала, злясь на Роберта за то, что он использует ее, только чтобы заставить бывшую любовницу приревновать. Зои прожигала ее взглядом насквозь, и Элеонора пыталась найти предлог, чтобы избежать совместного ужина, но не могла.
За столом они разговаривали мало.
— Вы живете неподалеку, мисс Смит? — поинтересовалась Зои мимоходом.
— Нет, в Лондоне.
— Если вас нужно подвезти, я с радостью…
— Элеонора сейчас живет здесь, — перебил ее Роберт.
— Ах, понятно. Так вы здесь отдыхаете?
— Нет. — Элеонора решила говорить правду.
— Вот как? А могу я спросить, кем вы работаете?
— Я помогаю устанавливать компьютеры и прочую офисную технику.
— Невероятно! Я не знала, что разговариваю с таким гениальным человеком.
— Боюсь, вы ошибаетесь. На самом деле, большую часть работы выполняет Дэвид.
— Так это тот Дэвид, которого вы упомянули раньше? — Зои схватывала все на лету. — Так, значит, вы просто работаете в доме?
— Элеонора живет здесь в качестве моей гостьи, — вмешался Роберт.
— И Дэвид тоже?
— Нет, Дэвид уехал.
— Но если для него было накрыто, значит, вы ждете, что он вернется.
— Он не вернется.
Элеонору потрясла его уверенность. Откуда он может знать? Дэвид должен вернуться. Он не может пропасть и на вторую ночь, не предупредив ее.
Зои снова вернулась к допросу:
— И долго вы планируете здесь пробыть, мисс Смит?
Но Роберт не дал Элеоноре ответить. Он взял ее руку и поднес к своим губам.
— Я очень надеюсь, что с сегодняшнего дня Грейледиз станет для Элеоноры ее домом.
Элеонора знала, что он всего лишь дразнит Зои, но Роберт говорил так искренне, что в его слова безумно хотелось поверить. Он ведь знал, как дорог ей этот дом и что у нее никогда не было своего дома. Зачем же тогда он говорит такое? Как он может быть так жесток? Элеонора была больше не в силах выдержать этой пытки.