У рифа Армагеддон
Шрифт:
– Он позвал слугу, ваше высочество. Поэтому я открыл дверь и подошел к нему.
Глаза Нармана слегка расширились, и он снова откинулся на спинку стула.
– Вы подошли к нему, - повторил он с ноткой уважения в голосе, и Уиллимс пожал плечами.
– Я был слугой, ваше высочество, и он звал именно слугу. Казалось маловероятным, что он намеревался арестовать или напасть на того, кто ответил, и это была моя лучшая - возможно, моя единственная - возможность выяснить, что произошло.
– И что же произошло?
– настаивал Нарман.
– В то время, ваше высочество, я действительно не знал. Незнакомец почти полностью закрыл за собой дверь библиотеки, и я мало что мог видеть. Однако то, что я увидел, было большим количеством крови и, по крайней мере, двумя телами, оба в цветах герцога. Насколько я мог судить, все люди герцога были убиты.
– Все они?
– Таково было мое впечатление тогда, ваше высочество, и слухи, которые мне удалось собрать по пути на север, все сходятся на том, что так оно и было.
Нарман на мгновение посмотрел на Шэндира и своего кузена, затем снова на Уиллимса.
– Что случилось потом?
– Стражник приказал мне вызвать отделение королевской стражи с офицером из дворца по приказу графа Грей-Харбора. Я должен был принять вызов лично и не передавать его, вернуться со стражниками и ни с кем больше по пути не вступать в дискуссию. Я сказал, что, конечно, так и сделаю, и поспешил прочь. Как только я нашел одного из младших лакеев герцога, я передал ему те же инструкции и покинул особняк.
– И что?
– И, ваше высочество - впервые в голосе и языке тела Уиллимса появился намек на трепет - поскольку у меня не было возможности узнать, что могло произойти между герцогом и графом, или был ли герцог взят живым, я выполнил свои инструкции на случай непредвиденных обстоятельств от барона Шэндира. Я пошел к Брейди Лэйхэнгу и убил его.
Нарман с минуту сидел очень неподвижно, достаточно долго, чтобы внешне невозмутимый Уиллимс начал потеть, затем кивнул.
– Это было хорошо сделано, мастер Уиллимс, - сказал князь.
– Действительно, звучит так, как будто вы очень хорошо поработали в тот вечер.
– Благодарю вас, ваше высочество.
– Напряженные плечи Уиллимса заметно расслабились, и Нарман слегка улыбнулся.
– Но возвращаясь к этому "незнакомцу" в библиотеке, - продолжил он, улыбка исчезла, сменившись легкой сосредоточенностью.
– Вы понятия не имеете, как он там оказался?
– Никакого, ваше высочество.
– Уиллимс покачал головой.
– У вас есть какие-нибудь идеи, кто это был?
– Согласно сплетням, которые мне удалось собрать, пока я выбирался из Теллесберга, это был тот же человек, который предотвратил попытку убийства наследного принца Кэйлеба, ваше высочество, - сказал Уиллимс.
– Самым упорным слухом было то, что этот человек - "Мерлин" или что-то в этом роде - получил назначение в королевскую стражу в качестве награды за спасение жизни принца.
Верхняя губа Нармана изогнулась в том, что никто никогда не смог бы спутать с улыбкой.
– Похоже, нам есть за что благодарить этого... Мерлина, - тихо сказал он.
– Да, мой князь, - сказал Шэндир, вмешиваясь в беседу. Взгляд Нармана переместился на него, и он пожал плечами.
– Самое интересное для меня, во многих отношениях, мой князь, это то, что согласно сообщениям, которые мы получили до сих пор из Теллесберга, этот Мерлин сопровождал Грей-Харбора в особняк герцога. Информация мастера Уиллимса - это первое сообщение из первых рук, которое мы получили, и ущерб, нанесенный сети Лэйхэнга Уэйв-Тандером, означает, что мы вряд ли получим еще какие-либо подобные сообщения. Но мои люди здесь, в Эмерэлде, выкачивали информацию из каждой корабельной команды Чариса. И хотя в большинстве того, что нам удалось выяснить, много путаницы и очевидной бессмыслицы, похоже, все согласны с тем, что официальная версия заключается в том, что Грей-Харбор взял "Мерлина" с собой, когда отправился навестить герцога.
– Чего он, очевидно, не делал, если мастер Уиллимс не видел, как он прибыл, - задумчиво произнес Нарман.
– Ваше высочество, - неуверенно вставил Уиллимс, - как я уже сказал, я не видел, как он прибыл, и его не было, когда я доставлял бренди. Однако я лично не отдавал указания кучеру Грей-Харбора отвести экипаж графа и лошадей в конюшню; я послал сообщение через одного из младших лакеев. Так что, возможно, в это время он был в экипаже и каким-то образом сумел проникнуть в библиотеку в промежутке между моей доставкой бренди и приходом Жансина.
– Но, судя по вашему тону, вы не думаете, что это было вероятно, - заметил Нарман.
– Нет, ваше высочество, не знаю. Однако это возможно. Когда я уходил, то не стал тратить время на разговоры с другими слугами,. Возможно, один из них признал этого "Мерлина", и он каким-то образом прошел мимо меня в библиотеку так, что я его не увидел. Но я не думаю, что это то, что произошло.
– Тогда как он туда попал?
– Ваше высочество, я не знаю. Все, что я могу сказать, это то, что я никогда его не видел, и что в Теллесберге ходили слухи, что этот "Мерлин" - своего рода сейджин.
– Лэйхэнг сообщил о том же слухе в своем послании сразу после попытки убийства, мой князь, - напомнил Шэндир Нарману, и пухлый князь кивнул.
– Но почему они должны говорить о том, что он сопровождал Грей-Харбора, если на самом деле это не так?
– вставил Пайн-Холлоу с озадаченным выражением лица.
– Минутку, Травис, - сказал Нарман, поднимая руку и оглядываясь на Уиллимса.
– Вы хотите сообщить что-нибудь еще, мастер Уиллимс?
– Не о событиях в Теллесберге, ваше высочество.
– Уиллимс поклонился еще раз.
– Я все еще работаю над отчетом барону Шэндиру о моем путешествии в Эрейстор и о том, что я видел и слышал по пути, но полагаю, что это все, что я могу рассказать вам о том, что произошло в столице.
– Тогда я благодарю вас, как за вашу службу, так и за вашу информацию. Я уверен, что у барона Шэндира найдется еще много задач для человека с вашими проверенными способностями. А пока я заверяю вас, что скоро вы получите более существенный знак моей признательности.
– Спасибо, ваше высочество, - пробормотал Уиллимс.
– А теперь, пожалуйста, оставьте нас, мастер Уиллимс.
– Конечно, ваше высочество.
– Уиллимс еще раз поклонился и удалился, пятясь от Нармана, как того требовал протокол.