Убийца - Лис
Шрифт:
— Нет!
— Вы, Тальбот? На кухне, после разговора с Баярдом? Или в другой момент, прежде чем Баярд опорожнил кувшин и так небрежно его сполоснул?
Тальбот отрицательно потряс головой. Эллери снова повернулся к Баярду:
— Вы дали Джессике стакан сока и ушли из дому. Вернулись вы часа через два и застали Джессику уже с тяжелым приступом. Таковы факты. Когда вы вернулись, Баярд, она была одна?
— Да, мистер Квин.
— Что вы сделали? Постарайтесь вспомнить все.
— Я немедленно бросился к телефону и позвонил доктору Уиллоби. Он сказал, что сию
— А потом?
— Попытался устроить Джессику поудобнее, как-нибудь ей помочь. У нее болел желудок, ее тошнило, и я поддерживал ей голову. Не знаю, что я делал еще. Следил за временем, наверное, ждал приезда доктора. Он появился через несколько минут.
— И все это время кувшин с виноградным соком стоял на кофейном столике, на виду, так?
— Да.
— Вы к нему притрагивались?
— Я — нет!
— А Джессика?
— Нет. Ее рвало. Она плакала, была напугана, держалась за меня…
— Когда приехал доктор Уиллоби, он касался кувшина?
— Даже и не взглянул. Поскорей отвел Джессику наверх, в спальню, и занимался с ней там.
— Вы уверены, что доктор Уиллоби не касался этого кувшина?
— Уверен.
— Вы поднимались наверх с доктором и с женой?
— Нет, он велел мне остаться внизу, чтобы я не путался у него под ногами. Сказал, что позовет, если понадоблюсь. Поэтому я остался, где был.
— В гостиной?
— Да.
— И кувшин с соком так и стоял нетронутым.
— Да.
— Что вы дальше делали?
— Там был беспорядок. Я очень расстроился из-за жены… Попытался занять себя чем-то, стал прибирать после нее. На это ушло… ну, довольно много времени.
— Вот как. Продолжайте.
— А когда я навел чистоту, то просто сидел там. В гостиной. И ждал.
— А кувшина с виноградным соком все еще не касались?
— Нет, не касался.
— Когда точно вы вылили сок из кувшина и ополоснули его?
— Наверное, я просидел так почти до вечера, мистер Квин. Доктор Уиллоби занимался Джессикой наверху. Я бы сказал, было около пяти часов, когда я вспомнил про кувшин.
— И все это время — пока вы ждали в гостиной — никто не дотрагивался до кувшина?
— Никто и не мог бы — там никого не было. Кроме меня, а я не подходил к нему до пяти часов.
— И что вы тогда сделали? В пять часов?
— Я вспомнил, что кувшин и стакан так и стоят на столике, поэтому я встал, отнес их на кухню, вылил сок из кувшина в раковину, ополоснул его разок холодной водой — и стакан тоже — и поставил на сушилку.
— Откуда я их и взял через два дня, — внезапно вмешался шеф Дейкин. — На суде, как вы помните по протоколу, мистер Квин, этот факт сильно ему повредил — что Баярд вылил сок и сполоснул кувшин. Том Гарбек убедил присяжных, что Баярд специально избавился от улики — отравленного виноградного сока.
— Я говорил мистеру Гарбеку, я говорил присяжным, — устало произнес Баярд, — я был расстроен и занимался уборкой. Господи, да я ничего и не знал про яд! Я подумал то же, что и доктор Уиллоби, — что от перенапряжения и волнения у Джесси наступило ухудшение.
Эллери сидел, почесывая подбородок. Затем он
— Через двенадцать лет, друзья, мы обнаружили абсолютно новую нить. И она настолько важна, что может изменить характер всего дела.
Глава 19
ЛИС И КОМПАНИЯ
Они все буквально навалились на него и засыпали вопросами. Эллери нетерпеливо помотал головой и воскликнул:
— Ну погодите же, дайте мне проследить эту ниточку до конца! Скажите, Баярд, в то утро, как только Джессика выпила сок, вы оставили ее в доме одну?
— Да, мистер Квин.
— Как получилось, что вы ушли?
— Едва Джессика допила сок, зазвонил телефон. Она откинулась на спинку дивана, а я вышел в холл, ответить. Звонил мой брат, с фабрики.
— По какому поводу он звонил, Баярд?
— Тальбот просил, чтобы я, если возможно, ненадолго приехал на фабрику. В городе находился один из крупнейших наших клиентов, он хотел переговорить об одном заказе лично со мной.
— Все верно, мистер Квин, — сказал Тальбот. — Этот покупатель заглянул к нам в город совершенно неожиданно. А заказ был важный, и я подумал, что Баярду нужно быть в курсе.
Баярд кивнул:
— Мы не могли себе позволить возражать такому клиенту, вот я и сказал Тальботу, что если смогу, то приеду тотчас же. Я повесил трубку и пошел в гостиную спросить у Джесси, можно ли оставить ее на час — причину я ей тоже объяснил. Джесси ответила: «Ну что за глупости, Баярд. Конечно, со мной все будет хорошо. Поезжай в город и не волнуйся обо мне». Я предложил позвать Эмили, пусть бы побыла с ней, но Джессика вспомнила, что Эмили собиралась в «Восточную звезду» на какое-то собрание или ленч. Я немного тревожился: ведь Джессика за несколько месяцев ни разу не оставалась дома одна. В тот день даже Дэви мы не ждали к ленчу — я дал ему еду с собой в школу, и Эмили тоже дала завтрак Линде, чтобы они не носились по дому и не беспокоили Джессику, у нее и так трудный день.
В общем, Джессика обещала, что не сдвинется с места, пока я не вернусь, а если почувствует себя хуже, то позвонит мне. После этого я ушел.
— Вы приехали на фабрику. И дальше?
— Наша беседа с покупателем потребовала больше времени, чем ожидали мы с Тальботом. Прошел час, а у нас еще ничего не было решено.
— Поэтому вы позвонили жене?
— Да. Я волновался. Но она еще чувствовала себя прекрасно — по крайней мере, так она мне сказала по телефону — и велела мне спокойно завершать дело с мистером… Как звали этого покупателя, Тальбот?
— Мистер Квимби из Американо-Канадской обрабатывающей компании. Между прочим, Квимби до сих пор ведет бизнес со мной… с нами, — поправился Тальбот и покраснел.
— До сих пор, вот как? — невозмутимо откликнулся Баярд. — Да, ну так вот, я остался, мы обговорили все дела с мистером Квимби, и я поехал домой, предоставив Тальботу провожать Квимби.
— Он у нас проездом был, по пути в Монреаль, — добавил Тальбот.
— А когда вы вернулись домой, Баярд, то жене уже было совсем плохо? — спросил Эллери.