Убийство на пляже
Шрифт:
— По-прежнему хотите свой письменный стол? — спрашивает она.
— Тон у вас заметно изменился.
Мэгги выливает осадок из своей кружки в горшок с цветущим паучником.
— Олли ни за что не стал бы упираться и раскапывать информацию о Джеке Маршалле, если бы это было не для вас, — говорит она. — И думаю, что лучше иметь внутри нашей палатки такого человека, который писает наружу, чем его же снаружи, с тем, чтобы он писал к нам внутрь. Тем более, когда речь идет о вас. Но мы делаем одно дело. Вы можете начать с того, чтобы принести нам чаю. Мне, пожалуйста, без сахара, Уайт.
Выбор у Карен невелик, так что ей приходится это проглотить. Ко времени, когда
Карен фиксирует в памяти эту страницу. Она позволит Мэгги на этом этапе поработать ножками, а затем, если это окажется важным, приберет все к рукам. Интересно в качестве боковой колонки, но никак не основного сюжета. Что-то — ее опыт в сочетании с добрым старым чутьем журналиста — подсказывает ей, что искать следует вокруг Джека Маршалла.
Она возвращается в общий зал, где Олли устанавливает компьютер на ее рабочем месте.
— Так ты уже поговорил с Джеком Маршалом? — спрашивает Карен, когда он поспешно нажимает сочетание клавиш Ctrl+Alt+Delete[12].
— Я подумал, что лучше нам оставить это полиции.
Карен про себя вздыхает: при всех профессиональных амбициях Олли его все еще нужно кормить с ложечки.
— Но ведь это ты выполнил эту работу. И ты нащупал связь. Ты и сам был в Морской бригаде. Неужели ты не хочешь раскрутить это? Что, если это был он, а ты упустил такой сюжет?
Олли смотрит на нее широко раскрытыми глазами.
— Не думаю, чтобы Мэгги пошла на это.
От бессилия Карен хочется стукнуться головой об стол.
Маловероятно, конечно, что Стив Конноли, который сейчас нервничает, сидя на краю ее дивана в своей спецовке, был как раз той самой путеводной нитью, но она должна предложить полиции второй шанс все-таки ухватиться за нее. Пит Лоусон корчит гримасы за спиной у Стива. Видит Бог, Бэт понятен его цинизм, но они не могут позволить себе упустить даже малейший шанс. Они не могут доказать то, что Стив говорит насчет получения посланий от Дэнни, однако и опровергнуть этого они тоже не могут. А это уже должно что-то значить. Даже он сам признает, что не знает, почему и как это все у него работает, и Бэт это ободряет. Ее впечатляют вещи, которых она не понимает. Даже доктора зачастую знают, не как работает то или иное лекарство, а только какой оно дает результат. Почему же здесь должно быть по-другому? Она будет недостойна называть себя матерью, если проигнорирует Конноли, а потом окажется, что он был прав. Инспектор Харди обещал ей, что в расследовании использует все возможности, до последней. А это разве не считается?
Она знает, что как только Харди увидит ее гостя, сразу начнется борьба. Тот принимает решение еще до того, как
— Так вот для чего вы нас сюда пригласили?! — говорит он Бэт, после чего, обращаясь уже к Питу, добавляет: — А вы — идиот набитый, раз позволили ему сюда войти.
— Просто выслушайте его, — просит Бэт.
Харди сердито хмурится, но умолкает.
Стив обращается сразу ко всем присутствующим:
— Дэнни хочет, чтобы люди знали: его убил кто-то, с кем он знаком.
Харди взвивается.
— Это просто оскорбительно, я прошу прекратить это прямо сейчас…
— Я ведь говорил вам про лодку, — перебивает его Стив. — Вы меня не послушали. А теперь вы эту лодку нашли.
— Просто удачная догадка, — пренебрежительно бросает Харди и поворачивается в сторону Элли: — Расскажите ей.
Элли берет Бэт за обе руки.
— Бэт, мы проверили, что у нас есть на Стива.
Комната в глазах Бэт начинает уже привычно для нее клониться набок.
— Он банкрот, ранее был осужден за угон машин, мелкие кражи и сговор с целью мошенничества.
Стив вскакивает с места.
— Все это не имеет никакого отношения к делу!
Инстинктивно Бэт шарахается от него, в то время как Харди переходит в наступление.
— Я не знаю, лжец вы, душевнобольной или искренне верите в то, что говорите правду, — бросает он в лицо Стиву, — но я должен найти убийцу и доказать его вину в суде. Я имею дело с фактами, а все, что предложили ей вы, — это фантазии. А теперь вы уедете из этого дома, и уедете очень далеко. Последнее предупреждение. Если я еще раз увижу вас здесь, то засажу в тюрьму!
Пит берет Конноли под руку и торжественно выводит из дома. Все это время тот твердит о своей невиновности и искренности. Бэт для равновесия опирается рукой о стену.
— Чего он хотел этим добиться? — спрашивает она Элли. — Я ему ничего не платила.
— Через две недели он выступит перед прессой, — говорит Элли. — Через полгода напишет книгу «Как я раскрыл убийство в Бродчёрче». Будешь в городе, загляни в книжный магазин и увидишь там такие творения своими глазами.
Удар попадает в цель. Бэт действительно видела такое, просматривая книжные полки в магазине во времена, когда все вещи не были так наполнены каким-то значением; она видела написанные бывшими детективами и психологами книжки в красно-черном мягком переплете, где на обложке изображен убийца, а жертв нигде не видно. Похолодев, она понимает, что ей не нужно было самой давать Конноли деньги, чтобы он на ней заработал. Ее горе является товаром, а он — акула. Как можно быть настолько циничным? И как можно быть такой дурой?
За окном заметно какое-то движение: это Пит усаживает Конноли на водительское сиденье его собственного фургона, при этом он одной рукой придерживает ему голову, будто заталкивает подозреваемого в патрульную машину. Через стекло женщинам видно, как Конноли, сидя за рулем, разражается настоящей истерикой: он раскачивается, кричит и молотит по приборной панели кулаками.
Когда Бэт отворачивается от окна, в голове у нее звенит пустота.
27
Харди и Миллер бродят по кладбищу возле церкви Святого Эндрю, где над старыми покосившимися надгробиями нависают громадные тисы. Согласно поквартирному опросу, преподобный Пол Коутс попал в число тех, у кого нет алиби на ночь, когда был убит Дэнни. Миллер возбужденно болтает о предстоящем званом обеде, превознося достоинства своего супруга, который у нее «просто бог домашнего очага». Харди, который еще не отошел после встречи со Стивом Конноли, отключился.