Убийство на пляже
Шрифт:
— На телефоне есть отпечатки пальцев Марка, но он брал его в руки при мне, у себя дома, когда забирал у Джека. А еще там есть ДНК Дэнни. И Джека Маршалла тоже. Хотя это как раз согласуется с тем, что нашел его он.
Элли кажется, что она видит свечение вокруг головы Харди, которого осеняет новая мысль.
— Или же Джек заявил, что нашел его, потому что знал, что следы его ДНК там все равно есть, — говорит он. — Зачем ребенку такого возраста два телефона? И каким образом он мог позволить себе
— Может быть, те наличные, которые мы нашли у него в комнате? — высказывает предположение Элли.
— Могли эти деньги попасть к нему от Джека Маршалла? — спрашивает Харди. — Вы ведь знаете его. Как вы думаете?
Элли больше не уверена, что вообще знает кого-то за пределами собственного дома.
— Он имел регулярные контакты с Дэнни, — начинает рассуждать она, — но какой у него мотив? Как бы там ни было, но Дэнни был задушен. А Джек — человек хилый. Не могу себе представить, чтобы он тащил труп две мили по берегу.
— Сообщник? — откликается Харди. — Мы до сих пор не знаем, действовал ли убийца в одиночку. Вы поговорили с сыном после сегодняшнего ночного мероприятия?
Меньше всего Элли хотелось бы обсуждать эмоциональное состояние своего ребенка с Харди.
— Немного, — уклончиво отвечает она. — Он просто хотел побыстрее домой.
— Хороший парень, — говорит Харди, бросая принесенную ею папку на свой стол. — Передайте ему от меня, что он сделал хорошее дело для Дэнни.
К стыду Элли, на глазах ее начинают наворачиваться слезы. С его жестким сарказмом и нетерпением она еще может справиться. Но добрые слова из уст Харди… Это уже выше ее сил.
34
В отличие от штаба расследования Алека Харди, в редакции «Эха Бродчёрча» не ведется политика «чистых столов». Карен и Олли, напряженно собирая материал о Джеке Маршалле, буквально тонут в бумагах. Все возможные поверхности покрыты самоклеющимися листками для заметок, распечатками из интернета, газетами и высыпающимися из папок записями. Такое впечатление, что все это размножается, когда на него смотрят, равно как и грязные чашки из-под кофе, которые уже взяли их в кольцо.
Они в офисе одни. Мэгги вроде как приболела: весь день она была в каком-то странном состоянии, раздражительная и рассеянная, а потом отказалась от своей обычной долгой прогулки домой и, попросив Лил зайти к ней, посадила ее к себе в машину и увезла. Олли тревожится о ней, но Карен чувствует себя раскрепощенной: когда Мэгги нет, она может действовать по-своему.
— Что-нибудь интересное? — спрашивает она.
Олли шуршит бумагами, пока наконец не находит распечатку снимка Джека, который одной рукой обнимает мальчика из Морской бригады.
— Я как раз собираюсь раскопать оригинал, — говорит он, вручая его Карен и забирая фотографию, которую протягивает она. Это фото Джека, который со злостью в глазах смотрит на порог дома Латимеров.
— Вау! — Олли
Карен приятна такая его пылкая реакция. Этот снимок она добыла исключительно сама, пригласив фотографа к себе в гостиницу и сделав ему предложение от имени «Геральд». Когда этот сюжет попадет в десятичасовые новости, у Данверса не будет другого выхода, кроме как выдать ей чековую книжку с чеками на предъявителя.
— А чего он ходил к ним домой? — спрашивает Олли.
— Вот именно, — говорит Карен. — О’кей. Четыреста слов о реконструкции событий, а потом основная статья: все, что ты накопал про Джека, в особенности о его прошлой судимости. Все, садись писать.
— Я? — На лице Олли читаются одновременно и радость, и ужас. — Но я никогда не писал для национальных изданий.
— Нет, вы только посмотрите на него! Конечно ты, а кто же еще? Ты сделал работу, ты напишешь и статью. Они смогут поместить этот материал под моим именем, это будет наш с тобой маленький секрет.
Она снабжает Олли чаем и бисквитами, исподтишка подглядывая через его плечо, пока он печатает. Он делает ошибки, свойственные новичкам, — до самого конца материала не называет возраст Маршалла, пренебрегает тем обстоятельством, как близко его дом находится от пляжа, но зато привел все факты, озвучил все вопросы, есть четкая точка зрения, и ничего не преподано как сенсация. Карен с нежностью вспоминает свой собственный период ученичества, когда азам профессии репортера, строчка за строчкой, ее учили бывалые наемные писаки, зубры с Флит-стрит. Большинство молодежи, которая приходит в отделы новостей сейчас, понятия не имеет, как написать оригинальный репортаж. Приятно иметь под рукой опыт старой школы, хотя сейчас все это уже отживает свой век.
Она жестом показывает, чтобы Олли подвинул стул поближе, и, чувствуя его дыхание на своей щеке, жестко редактирует его текст. Сначала он падает духом, но она объясняет ему причину каждой правки, и к концу работы он уже светится радостью, довольный тем, что она сделала из его материала.
— Это просто блестяще, в сто раз лучше. Вы разбили его в пух и прах! — заявляет он.
— Так что, жмем «отослать»?
Он сам бьет по клавише, улыбаясь во весь рот, как ребенок, которому позволили поиграть на мамином компьютере.
Карен более осторожна. Кусок, конечно, хорош. Но нет гарантии, что он попадет в завтрашнюю газету. Они по-прежнему зависят от милости Лена Данверса и его причуд, а также, разумеется, от самих новостей. Кто знает, какие еще сюжеты сейчас на подходе? За всем этим Карен потеряла представление о том, что происходит во внешнем мире.
Она так глубоко погружена в свои мысли, что не замечает движения сбоку от себя. Когда Олли делает рывок, чтобы поцеловать ее, она резко шарахается в сторону — скорее в шоке, чем от неприязни.