Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
Шрифт:
— Если ваша жена захочет, я уверен…
— Нет-нет… — Горинг не мог подобрать слова. — Я хотел бы… все могут решить… на самом деле я предпочел бы, чтобы ее не впускали.
— Хорошо, — ответил Генри, — я скажу сержанту.
И они вернулись в редакцию «Стиля».
Генри вновь устроился в своей тесной и убогой комнате и набрал номер кабинета главного редактора. Ему немедленно сухим тоном профессионала ответили:
— Кабинет мисс Френч. Добрый день.
— Это мисс Филд?
— Да. Чем я могу вам помочь?
— Это
— Разумеется, инспектор.
— Вы можете зайти сейчас?
— Разумеется.
— Я в маленьком кабинете рядом с отделом моды.
— О, правда?
Повисла небольшая пауза, окрашенная взаимным недопониманием. Затем Рейчел Филд произнесла:
— Так что вы хотели у меня спросить?
— Боюсь, не могу сделать это по телефону, мисс Филд. Не могли бы вы подойти сюда?
— К сожалению, нет, — мгновенно ответила Рейчел, — мисс Френч нет на месте, и я не могу выйти из кабинета.
— Видите ли, — сказал Генри, — полицейские расследования — это дело первоочередной важности.
— Но я не могу…
— Если вы не верите мне, можете спросить мистера Горинга.
Во второй раз за день магия этого имени сработала.
— О, ну если так… Сейчас приду, инспектор.
Как и все люди, впервые встречающие Рейчел Филд, Генри был впечатлен и несколько напуган ее профессионализмом. Впрочем, она не взяла с собой записную книжку, но когда она уселась напротив Генри, положив ногу на ногу, а руки — на колени, было трудно отказаться от мысли, что она ждет возможности что-то записать. На ней был аккуратный костюм из темно-синей фланели с «белыми деталями», милыми сердцу читательниц журналов, рассчитанных на более широкую аудиторию, чем «Стиль». Ее туфли были начищены до блеска, ногти коротко острижены и покрыты бесцветным лаком, а укладывая волосы, она явно более заботилась о симметрии, чем об элегантности. С Лорной Горинг ее объединяла одна-единственная черта: обе они существовали на периферии «Стиля», но ни на одну из них журнал, создающий законы элегантности, не оказал ни малейшего влияния.
Рейчел оказалась прекрасным и лаконичным свидетелем. Она описала возвращение из Парижа с Майклом, Терезой и Вероникой, авральную работу вечером и вечеринку у Горинга.
— Вам понравилась вечеринка? — неожиданно поинтересовался Генри. Ему внезапно пришло в голову, что Рейчел не слишком уместно смотрелась среди роскоши Бромптон-сквер.
— Со стороны мистера Горинга было очень мило пригласить меня, — без каких-либо эмоций ответила Рейчел, — на самом деле, должна признаться, мне не слишком хотелось идти, — добавила она в приступе неожиданной откровенности, — но он настаивал, так что я не могла отказаться.
— Я так понимаю, домой вас отвез мистер Найт на своей машине.
— Да. Он ехал в мою сторону.
— Где вы живете, мисс Филд?
— У меня квартира рядом с Холланд-роуд.
Генри слегка приподнял брови:
— Но мистер Найт живет здесь, на Эрл-стрит. Холланд-роуд совершенно в другой стороне.
— Ему в любом случае надо было отвезти мистера Барри в Кенсингтон, — ответила
— Ясно, — сказал Генри, — а теперь, если вы не против, мы поговорим о вашем чемодане.
— О моем чемодане? А что с ним? Я бы хотела получить его обратно, если это возможно.
— Вчера вечером вы оставили его в кабинете мисс Пэнкгерст, верно?
— Да. Я не могла позволить себе заполнить хламом кабинет мисс Френч.
— А что в нем, мисс Филд?
Рейчел удивилась:
— Разве вы не знаете? Я думала, вы уже открывали его. Там были вещи, которые я привезла из Парижа, — одежда и все в таком роде. — Она спокойно посмотрела в глаза Генри. — Я не занимаюсь контрабандой, инспектор, клянусь вам. К тому же у нас нет времени ходить по магазинам во время Недели высокой моды.
— Я верю, что вы не имеете отношения к контрабанде, — заверил ее Генри, — а в чемодане не было ничего, кроме ваших личных вещей.
Рейчел слегка смутилась:
— Я привезла с собой флакон духов в качестве подарка подруге.
Генри улыбнулся:
— Разумный поступок. А теперь скажите, вы можете предположить, зачем кому-то могло понадобиться искать что-то у вас в чемодане?
Рейчел задохнулась от возмущения:
— Искать? Что вы имеете в виду?
— Думаю, вам стоит пойти и взглянуть самой, — сказал Генри.
Он встал и вместе с Рейчел направился к кабинету Хелен, у двери которого стоял на страже полицейский.
Рейчел заколебалась, прежде чем войти.
— Она все еще?.. — осторожно спросила Рейчел, сильно побледнев.
— Все в порядке, — заверил ее Генри, — там нет ничего, кроме… Впрочем, смотрите сами.
Он открыл дверь, и они вошли. Глаза Рейчел расширились, когда она увидела беспорядок, лицо исказил гнев.
— Мои вещи… — проговорила она. — Как он посмел?..
— Почему «он»? — быстро спросил Генри.
Рейчел растерялась.
— Ну… — протянула она, — это ведь наверняка был мужчина, разве нет? Я хочу сказать…
— Возможно, и нет, — ответил Генри, — а теперь я хотел бы, чтобы вы проверили, все ли на месте. Может, что-то пропало? Что угодно.
Рейчел тут же превратилась в деловую женщину. Она опустилась на колени и принялась разбирать груду вещей. В какой-то момент она подняла глаза и спросила:
— А что насчет отпечатков пальцев?
— Все в порядке, — ответил Генри, — об этом уже позаботились.
— Ясно. Хорошо. — Она тщательно просмотрела разбросанную одежду, обувь и косметику и наконец сказала: — Кажется, все на месте.
Генри задумался.
— Таким образом… Либо кто-то искал то, чего там не было, либо… — Он осекся. — Мисс Филд, кто-нибудь в Париже мог подложить что-то в ваш чемодан так, чтобы вы этого не заметили?
Рейчел без колебаний ответила:
— Да. В таких поездках наши гостиничные номера превращаются в филиал редакции. Я стараюсь, чтобы в мой номер никто не входил, так у меня появляется возможность спокойно работать, но, разумеется, все заглядывают с вопросами или еще за чем-нибудь. На самом деле Вероника Спенс была там все время, пока я складывала вещи.