Убийство в Балларатском поезде
Шрифт:
Фрина упала в объятия Линдсея и прошептала:
– Давай потанцуем.
Под стенания певицы они начали медленный фокстрот. Линдсей вдыхал аромат волос мисс Фишер, ощущал гладкость ее обнаженных рук, а когда она подняла голову, он припал губами к ее шее и прижал к себе.
– О, Фрина, – выдохнул он и услышал в ответ ее спокойный, холодный беспечный голос:
– Хочешь меня?
– Ты ведь знаешь, что да.
– И я тоже хочу тебя, – призналась она в ответ, дотрагиваясь до пуговиц на его рубашке.
Песня закончилась, и граммофон остановился. Фрина стянула с молодого
Нижнюю юбку пришлось снять через голову, а бюстгальтер, как оказалось, застегивался на спине.
Фрина взяла любовника за руку, подвела к своей большой кровати и легла. В комнате было тепло. Ее тело, казалось, светилось на фоне темно-зеленых простыней, и Линдсей на миг испугался, что потеряет сознание. Теперь от нее исходил мускусный аромат, женственный и требовательный, он боялся сделать ей больно.
Фрина слегка изогнулась и оказалась под ним; Линдсей не понял, как она это проделала. Он почувствовал тонкие кости, покрытые нежнейшей кожей, ее бедра и грудь, провел руками вдоль тела, в то время как она подставила грудь его рту. Когда его губы сомкнулись, Фрина издала слабый крик, Линдсей вошел в нее и ощутил сильную влажную, разгоряченную кровью плоть и мускулы, сжимающие и всасывающие. Юноша понял, что она не шутит.
Все прежние полуиспуганные, полудерзкие опыты в кустах, которые были верхом его сексуальных похождений, померкли перед этой волной чувственности. Эта женщина была сильной и гибкой как кошка, она изгибалась и двигалась под ним и над ним, поглаживая и целуя; ей нравились прикосновения его рук и тела так же, как ему нравились касания ее кожи. Линдсей почувствовал, как она задрожала от возбуждения, когда они приближались к вершине блаженства; он упал на нее, а она изогнулась, шумно выдохнула воздух и теснее прижалась к нему.
Линдсей Герберт уткнулся лицом в плечо Фрины и расплакался.
Удовлетворенная Фрина обняла юношу, так что его слезы капали в ложбинку между ее ключицами. Наконец он шмыгнул носом и мотнул головой, а она с нежностью сказала:
– Ты оплакиваешь потерю невинности, мой дорогой?
Юноша поднял разгоряченное, мокрое от слез лицо и сказал:
– Нет. Нет. Просто это было так замечательно, так замечательно, Фрина, я не мог вытерпеть до конца… я хочу сказать…
Фрина отпустила его, и Линдсей перевернулся на другой бок, чтобы утереть слезы о простыню. Он положил мозолистую руку на ее бедро и рассмеялся. Фрина села.
– Если это радость завоевания, мой дорогой, то я не могу ее одобрить. Ну-ка ляг снова. Мне нравится чувствовать твое тело, Линдсей, – такая интригующая смесь гладкости и силы.
Юноша вытянулся рядом с ней и зевнул.
– Я думал, что ты женщина-вамп, – признался он безыскусно и был слегка обижен, когда Фрина рассмеялась. – Нет, не смейся. Я хотел сказать, вампирши всегда завлекают мужчин, возбуждают их, а потом выкидывают вон.
– Что ж, я и впрямь хотела возбудить в тебе страсть, – согласилась Фрина, подавляя желание рассмеяться, – но я не собиралась оставлять тебя неудовлетворенным. Нам некуда торопиться, мой сладкий. Мы можем оставаться здесь весь день. Или у тебя есть другие дела?
Линдсей нахмурился.
– Ты понимаешь, что я из-за тебя пропустил три лекции, – упрекнул он, и Фрина снова увлекла его в свои объятия.
– И я заставлю тебя пропустить еще три, – сказала она, накрывая его протестующий рот своим.
Линдсей понял, что встретил женщину, которая знает, чего хочет. И подчинился.
Когда мисс Хендерсон поинтересовалась, где же мисс Фишер, господин Батлер объяснил ей, что у той деловая встреча и ее нельзя беспокоить. При этом лицо господина Батлера сохранило редкостную невозмутимость. Он был доволен, что мисс Фишер оставила своего прежнего любовника – художника. Тот вечно разбрасывал по всему дому недописанные полотна и мыл кисти в девственно чистой кухонной раковине госпожи Батлер. Студент-юрист, рассуждал господин Батлер, будем надеяться, не станет пачкать в доме.
Очнувшись после короткого сна, Линдсей перевернулся на другой бок и пробормотал проклятие, с трудом расставаясь с восхитительным сновидением, о котором он мечтал… скажем, всю свою жизнь. Лицо юноши уткнулось в грудь спавшей Фрины, отчего он проснулся окончательно и поцеловал девушку.
– Ах, Фрина, значит, это был не сон!
– Нет, это было на самом деле и весьма чувственно, – согласилась Фрина. – Но пора вставать, Линдсей, дорогой. У меня есть еще дела.
– Да, знаю, – сказал молодой человек, не разнимая крепких объятий и прижимая ее коленом к постели. – Позже.
– Позже, – со смехом уступила Фрина.
Линдсей стоял в ванной и пытался догадаться, какой из позолоченных дельфинов был краном с горячей водой, когда раздался громоподобный стук в парадную дверь. Он слышал, как милейший господин Батлер открывает ее.
– Я должен видеть мисс Хендерсон, – услышал Линдсей голос Аластера, который больше походил на приглушенный рык – верный признак едва сдерживаемого гнева. Фрина накинула халат и тоже прислушалась.
– Очень хорошо, сэр, если вы соблаговолите подождать, я проверю, дома ли она, – отвечал господин Батлер.
– Вам отлично известно, что она дома! – заорал Аластер.
– Я хотел сказать, что должен узнать, дома ли она для вас, – невозмутимо объяснил господин Батлер.
Повисло молчание, им было слышно, как гость вышагивал туда и обратно по плитам лестничной площадки. Дверь в комнату мисс Хендерсон открылась и захлопнулась.
– Мисс Хендерсон готова принять вас, сэр.