Чтение онлайн

на главную

Жанры

Убийство в Балларатском поезде
Шрифт:

– Мисс Фишер? Ах, вот как – сами подходите к телефону? Я звоню сообщить вам новости о нашем мерзавце.

– О котором?

Полицейский хмыкнул.

– О Бартоне. Его выписали из больницы, и он уже помогает нам с расследованием. Поет соловьем, не то что его стервозная женушка.

– Как? Разве он женат на мисс Гей?

– Конечно. С глазами его все обошлось – пустяковые царапины, но, похоже, он утратил свои способности. Пытался было загипнотизировать моего констебля – вот бы вы посмеялись, если бы увидели!

– Держите с ним ухо востро, Джек, он опасен.

– Мисс Фишер, всем прекрасно известно, что нельзя загипнотизировать человека против

его воли. Он потерял свои клыки, можете мне поверить.

– Его дантисту придется делать ему новые. Поздравляю.

– Спасибо, мисс Фишер. И еще одно: я получил ответ от Томаса, помните, того сержанта, который уехал в отпуск.

– И?

– Не может сказать ни да, ни нет. Говорит, что помнит того человека, но не может утверждать, он это или нет. Утверждает, что это был странный случай: на вид парень не был таким уж пьяным, но когда констебль проходил мимо, тот подставил ему подножку и попытался отобрать каску. У молодых людей бывают свои проказы, особенно у тех, что учатся в университете.

– Верно. Что ж, пока мы ничего поделать не можем. Ах, Джек, я забыла вам рассказать! У меня есть свидетельница убийства, она видела, как все произошло, и может опознать убийцу.

– Свидетельница убийства, мисс Фишер? Кто же?

– Джейн. Говорила я вам, что память еще к ней вернется. Вот послушайте. – И Фрина рассказала о бабушке Джейн и обстоятельствах ее смерти. – Похоже, что старуха болталась в петле на фоне освещенного окна, это потрясло девочку и вывело из транса, в который погрузил ее ваш тихоня господин Бартон. Она видела мужчину на водонапорной башне.

– Она видела его?! – воскликнул Джек Робинсон. – И сможет его опознать?

– Говорит, что сможет, – ответила Фрина. – Я привезу ее завтра посмотреть фотографии. Хорошо?

– Завтра, – согласился Джек Робинсон.

Глава четырнадцатая

Он без слуху и духу внезапно пропал…

Льюис Кэрролл «Охота на Снарка» [13]

13

Перевод Г. Кружкова.

Девочкам о стольком нужно было поговорить, что Фрина предложила перенести раскладушку Рут в комнату Джейн. Она знала, что девочки станут болтать по ночам, но рассудила, что если и так, пусть уж им будет удобно. Память возвращалась к Джейн огромными пластами, и Фрина надеялась, что она сможет переварить все всплывавшие воспоминания.

Рут, Джейн и Уголек поужинали на скорую руку хлебом с маслом и горячим молоком, а потом забрались втроем в постель Джейн, чтобы никто не мог подслушать их разговор. Ночь выдалась холодной, но девочкам и котенку было тепло в их гнездышке под периной с ярким покрывалом. Фрина, выходя из комнаты, бросила на них прощальный взгляд.

– Спокойной ночи, мои дорогие, – сказала она и услышала в ответ из-под вздыбленного одеяла произнесенное хором:

– Спокойной ночи, мисс Фишер!

Она улыбнулась и закрыла дверь.

– Дот, я еду на спевку студенческого хора только потому, что обещала привезти пиво. Укладывайся спать, старушка, и не беспокойся. Господин Батлер! Все ли ящики погружены?

– Да, мисс Фишер, все надежно упаковано.

– Отлично, я уезжаю. Возможно, я вернусь не одна, но вы мне сегодня больше не понадобитесь.

Все могут ложиться спать. Вам и так в последнее время хватало беспокойств. Все замки проверены, господин Батлер? Отлично. Хороших снов, – пожелала Фрина и отчалила в ночь, надев на голову меховую шапку и облачась в дубленый полушубок, отчего стала похожа на щеголеватую охранницу из царской свиты.

Она без труда завела «Испано-Сюизу», осторожно вывела автомобиль на Эспланаду и покатила в центр города. Ветер дул ей в лицо, развевая волосы, и она громко рассмеялась в дождливой темноте. Хорошо было мчаться по дороге и с легкостью управлять мощным автомобилем, подчинявшимся ей беспрекословно. Она нажала на акселератор, и машина рванула словно олень.

Фрина осторожно съехала по еще не достроенной дороге к лодочной станции. По всему было видно, что здесь готовилась пирушка. Лодочная станция, довольно шаткое двухэтажное сооружение с балконом, была освещена фонарями, как и несколько соседних деревьев. Ровный хор голосов исполнял «Иерусалим» Блейка. Фрина остановила машину и прислушалась. Пели превосходно. Тихо шел дождь, река неслась вперед с легкими всплесками и ворчанием, а голоса – от самого высокого сопрано до самого низкого баса – сочетались столь же великолепно, как ингредиенты коктейлей в отеле «Ритц».

Подай мне лук горячезлат! Подай мне стрел – желанья жал! Подай копьё! Разверзнись, мрак! Подай мне колесниц пожар! [14]

Блейк и в самом деле был превосходным поэтом, подумала Фрина, закуривая сигарету и откидываясь на спинку кожаного сиденья. Только жаль, что сумасшедший, у поэтов это не редкость.

Песня закончилась. Несколько человек вышли на балкон, и одна девица, видимо, уже отведавшая джина, пронзительно воскликнула:

14

Перевод С. Бреля.

– Вот это да! Какой шикарный автомобиль!

– Это, верно, мисс Фишер, – ответил ей кто-то. – Надеюсь, она не забыла привезти пиво.

– Я не забыла про пиво, – откликнулась Фрина. – Но нести его придется вам самим.

Послышался топот, и несколько молодых людей выскочили из дома и сбежали по ступенькам.

– Ах, мисс Фишер, я так рад, что вы смогли приехать! Позвольте помочь вам выйти. Какая замечательная машина! Спасибо, что привезли немного прохладительного для парней… и девушек, конечно, чуть не забыл. Очень мило с вашей стороны. Коннорс, вы с Томми Джонсом отнесите пиво, хорошо? Вы помните меня, мисс Фишер?

Фрина не сопротивлялась объятиям. Она выбралась с водительского сиденья, тщетно пытаясь вспомнить имя обладателя этого ясного умного лица.

– Конечно, я вас помню, – проговорила она, стараясь выиграть время. – Аарон Бланк, вот вы кто. Ну? Как насчет пари?

– Я к вашим услугам, если решитесь прокатиться по реке в настоящей лодке, – сказал юноша, широко улыбаясь. – Эти девушки и впрямь знают песенки похлеще тех, что я слышал. Но мы учимся. Думаю, мы объединим два хора, мисс Фишер. Право, глупо в дни, когда царит равенство и женщины везде заправляют, я хочу сказать: женщины есть и среди студентов-медиков, и среди юристов; глупо петь по отдельности, если все партии в музыке имеют равное значение. Как вы считаете?

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Наваждение генерала драконов

Лунёва Мария
3. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наваждение генерала драконов

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс