Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)
Шрифт:
Аллейн, проследив за его взглядом, улыбнулся.
— С этой точки зрения вполне успешно.
— Я рад.
Джейн Харден принесла бумагу и карандаш, подала полицейскому и ушла. Робертс наблюдал, как Аллейн положил лист на боковой стол и достал рулетку. Вернулся Фокс.
— К телефону просят доктора Робертса, — объявил он.
Аллейн поднял голову.
— О, так это вас…
Анестезиолог ушел через наркозную палату.
— Закройте дверь, быстро, — торопливо потребовал старший инспектор.
Он передумал рисовать план. Метнулся, словно
Бойз дежурил у одной двери, Фокс — у другой.
— Дьявольщина, туго закручено!
Внезапно створка двери из приемной ударила в широченную спину инспектора Бойза.
— Одну минуту, сэр, одну минуту, — пророкотал тот.
Под его вытянутой рукой показалось лицо Томса, врач уставился на Аллейна.
— Что вы там делаете? Что вы вообще там делаете?
— Одну минуту. Пожалуйста, подождите, сэр, — произнес Бойз, и его огромная лапа оттолкнула Томса и закрыла створки.
— Смотрите сюда, — прошептал Аллейн.
Фокс и Бойз увидели, чту мелькнуло у него в руке. Затем он снова наклонился и продолжил лихорадочно работать.
— Как мы поступим? — тихо произнес Фокс. — Решим все сразу — сейчас же?
Старший инспектор мгновение колебался.
— Нет, не здесь. Подождите. Будем действовать следующим образом.
Он успел проинструктировать коллег, когда вернулся Робертс.
— Никого. Я позвонил домой, но и там тоже никаких сведений. Кто бы ни пытался мне дозвониться, его разъединили.
— Незадача, — посочувствовал Аллейн.
Появились старшая медсестра и Томс. Увидев, что полицейские еще не ушли, Мэриголд в нерешительности остановилась.
— Это что еще такое? Застукали Робертса на месте преступления? — засмеялся Томс.
— Будет вам! — Не на шутку рассерженный анестезиолог направился к своей аппаратуре.
— Все в порядке, старшая сестра, мы закончили, — проговорил Аллейн. — Вы, видимо, хотите приступить к уборке?
— Ну да…
— Пожалуйста. Мы исчезаем. Фокс и Бойз, помогите доктору Робертсу с его графиноподобной техникой.
— Спасибо, — ответил анестезиолог. — Справлюсь сам.
— Никаких проблем, сэр, — заверил его Фокс.
Аллейн оставил их в клинике, сбежал по лестнице и, оказавшись на улице, поймал такси. Через сорок минут то же самое такси высадило его на Уигмор-стрит. На сей раз с ним были два сержанта в штатском. Им открыл коротышка дворецкий Робертса. Его лицо было очень бледным. Он посмотрел на Аллейна и молча отступил в сторону. Тот в сопровождении полицейских переступил порог и направился в гостиную. Робертс стоял перед камином. Над ним в свете лампы весело поблескивала картина, изображающая небольшое озеро и рождественские ели. Фокс стоял с внутренней стороны двери, а Бойз у окна. Наркозный аппарат, который прикатили сюда, оставили у стола.
Когда Робертс увидел Аллейна, он попытался что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Наконец ему удалось проговорить:
— Инспектор Аллейн, зачем вы послали
Несколько мгновений они смотрели друг на друга.
— Пришлось, — ответил тот. — Доктор Робертс, у меня ордер на ваш арест. Должен вас предупредить…
— Что? — крикнул анестезиолог. — У вас нет никаких оснований! Никаких доказательств! Глупец, что вы творите?
Аллейн подошел к напоминающему графин аппарату, наклонился и отвинтил деталь, похожую на болт. Но она оказалась не болтом, а верхней частью поршенька шприца, вместе с которым вышел и весь шприц.
— Оснований довольно, — сказал Аллейн.
Потребовалась хватка четырех полицейских, чтобы удержать анестезиолога, и на него пришлось надеть наручники. Душевнобольные иногда бывают очень сильными физически.
Взгляд в прошлое
Вечером, через два дня после ареста Робертса, Аллейн ужинал с Найджелом и Анджелой. Найджел до этого клянчил у инспектора информацию, и тот бросил ему крохи. А Анджела томилась в ожидании сведений из первых уст. За ужином Аллейн больше молчал и был замкнут. Анджела крепко стукнула Найджела по голени, когда тот попытался коснуться темы ареста, он едва сдержал крик и сердито посмотрел на невесту. Она едва заметно покачала головой.
— Что, больно, Батгейт? — усмехнулся Аллейн.
— О-о-о… да, — протянул Найджел.
— Как вы догадались, что я ему приложила? — спросила Анджела. — Да вы не иначе как сыщик.
— Не такой распрекрасный, чтобы вы обратили внимание, но надеюсь снова прийти в форму.
— Все ехидничаете? Расскажите лучше: вы довольны тем, как провели расследование? — запустила пробный шар Анджела.
— Невелика радость, если разгадка достается по чистому везению.
— По чистому везению! — воскликнул Найджел.
— Вот именно. — Аллейн взял бокал с портвейном, поднес к губам, многозначительно посмотрел на Найджела и пригубил вино. — Ну, вперед, — покорно проговорил он. — Давайте спрашивайте. Понимаю, почему я здесь. Вы не каждый вечер выставляете такое вино. Подкуп. Хитроумное взяточничество. Я прав?
— Да, — сознался Найджел.
— Я бы не стала давить на мистера Аллейна, — предостерегла жениха Анджела.
— Стали бы, если бы он поддавался, — загадочно произнес старший инспектор. — Знаю я ваши штучки и ваши повадки.
Его собеседники промолчали.
— Если хотите знать, — продолжил старший инспектор, — я намереваюсь проговорить несколько часов.
Найджел и Анджела расцвели.
— Какой же вы, право, душечка, — умилилась девушка. — Давайте пойдем с этим графином в соседнюю комнату. Больше не решаюсь тянуть из него здесь. Наступает время, когда дамам пора покидать гостиную.
Она поднялась, и Аллейн открыл перед ней дверь. Анджела прошла в небольшую комнату, торопливо подложила в камин четыре полена, поставила низкий столик между двумя креслами, а сама села на коврик у очага.