Убийство в частной клинике
Шрифт:
— С чем они связаны?
— О, речь идет о кое-каких деталях, — туманно ответил инспектор. — Боюсь, ничего выдающегося. Не хочу вас надолго задерживать. Мы интересуемся одним лекарством, имеющимся в настоящее время в продаже. Полагаю, вы торгуете многими средствами, изготовленными по собственным рецептам? Вот как, например, порошок для мопса. — Аллейн добродушно улыбнулся.
— Ну… да, — пробормотал фармацевт.
— Хорошо. Это мы установили. Теперь коснемся определенного состава, который вы готовили для мисс Рут О’Каллаган.
— Простите,
— Определенного состава, который вы готовили для мисс Рут О’Каллаган.
— Я знаю эту даму. Она наш постоянный клиент.
— Это средство из тех, которые вы готовите по собственному рецепту?
— Она время от времени пользуется несколькими моими изобретениями.
— Вспомните, что за лекарство она получила от вас три недели назад.
— Так сразу не скажу.
— Средство, содержащее гиосцин, — подсказал Аллейн.
В наступившей тишине он услышал, как звякнул колокольчик на двери аптеки и раздались шаги над головой. Пронесся гул подходящего к станции «Бромтнон-роуд» поезда метро, и под ногами мелко задрожал пол. Аллейн наблюдал за Гарольдом Сейджем. Если ни одно из его средств не содержит гиосцина, фармацевт так и скажет, станет протестовать, придет в замешательство. Если гиосцин включен в безопасных дозах, может забеспокоиться. А вот если доза смертельная?
— Да, было, — признался Сейдж.
— Как называется средство?
— «Живительные вольты».
— Вам известно, брала она его для себя или для кого-нибудь другого?
— Право, не знаю. Наверное, для себя.
— Она не говорила, что собирается предложить лекарство брату?
— Не припоминаю. Кажется, упоминала и брата.
— Могу я посмотреть, в какой упаковке продается это средство?
Сейдж повернулся к полкам и достал продолговатый пакетик. Аллейн взглянул на яркую этикетку, изображающую обнаженного джентльмена под воздействием разряда электрического тока.
— Это не такое, мистер Сейдж, — произнес он. — Я интересуюсь препаратом, расфасованным в круглые коробочки размером побольше, — лекарством, которое вы продали мисс О’Каллаган. Оно ведь тоже содержит гиосцин? Что это за средство?
— Это было лекарство, изготовленное просто по рецепту. Я сделал его специально для мисс О’Каллаган.
— Хотите сказать, что изготовили по рецепту, прописанному врачом?
— Да.
— Кто выписал рецепт?
— Забыл. А рецепт вернул вместе с порошком.
— Вы не ведете записей?
— Нет.
— Но ведь должна же у вас быть рецептурная книга?
— Да… есть… но недосмотр… запись должна быть, однако…
— Сколько гиосцина было в том рецепте?
— Позвольте спросить, — вдруг проговорил Сейдж, — с чего вы решили, что там вообще был гиосцин?
— Вы сами это признали. Так сколько?
— Думаю, одна двухсотая — совсем небольшая доза.
— А в «Живительных вольтах»?
— Еще меньше. Одна двухсотпятидесятая.
— Вам известно, что сэра Дерека О’Каллагана убили?
— Да.
— И именно гиосцином.
— Ужасно!
— Так вот, мы хотим быть уверены в тех фактах, которые у нас есть.
— Пе-редозировка слу-чилась не по на-шей вине. — Сейдж начал заикаться.
— Похоже на то. Но поймите, если сэр Дерек принимал гиосцин перед операцией даже в микроскопических дозах, нам необходимо об этом знать. Если мисс Рут дала ему «Живительные вольты» и это другое лекарство, то можно объяснить, откуда взялась часть обнаруженного в его организме на вскрытии гиосцина. Гиосцин также вводили во время операции.
— Вы объявили, что сэра Дерека убили. — Сейдж немного успокоился.
— Коронер объявил, — поправил Аллейн. — Тем не менее мы обязаны принимать во внимание возможность несчастного случая. Если бы вы могли назвать фамилию врача, прописавшего порошок, это бы нам очень помогло.
— Не помню. Каждую неделю мне приходится готовить составы по сотням рецептов.
— И как часто вы забываете регистрировать заказ?
Сейдж молчал. Аллейн достал карандаш и конверт и написал на конверте три фамилии.
— Один из этих?
— Нет, — покачал головой фармацевт.
— Можете поклясться?
— Да, да.
— Послушайте, мистер Сейдж, вы уверены, что мисс Рут получила лекарство, изготовленное не по вашему рецепту?
— «Живительные вольты» — мое изобретение. Я вам это сказал.
— А другое?
— Нет. Это я вам тоже сказал.
— Отлично. Вы солидарны с товарищем Какаровым, что смерть сэра Дерека — благо?
Сейдж открыл и закрыл рот. Заложил руки за спину и привалился к шкафу.
— С чего вы взяли?
— Вы же были вчера вечером на митинге.
— Я не поддерживаю всего, что говорится на митингах. Всегда это подчеркивал и вчера вечером тоже заявил.
— Пожалуй, это все. — Аллейн положил пакетик с «Живительными вольтами» в карман. — Сколько с меня?
— Три шиллинга девять пенсов.
Старший инспектор достал из кармана две монеты по полкроны и подал фармацевту, который молча покинул склад и поднялся в аптеку. Аллейн последовал за ним. Сейдж открыл ящик кассы и извлек мелочь для сдачи. Лощеный юноша направился с ободряющей улыбкой к новому клиенту.
— Большое спасибо, сэр, — произнес фармацевт, подавая полицейскому шиллинг и три пенса.
— До свидания, — ответил тот.
— До свидания, сэр.
Из ближайшей телефонной будки Аллейн позвонил в Скотленд-Ярд.
— Что-нибудь для меня есть?
— Одну минуту, сэр. Да, пришел сэр Джон Филиппс. Хочет вас видеть.
— Он в моем кабинете?
— Да.
— Попросите его к телефону.
Прошло несколько секунд.
— Алло!
— Это сэр Джон Филиппс?
— Да. Инспектор Аллейн, я хотел с вами встретиться. Намерен чистосердечно во всем признаться.