Учебник белорусского языка
Шрифт:
галіць — брить
гараваць — здесь: тяжело трудиться; общепринятое значение слова горевать
груган — ворон
нацянькі — напрямик; общепринятое слово в этом значении напрасткі
муліцца — тереть, натирать; общепринятая форма инфинитива
муляцца(муляць): яно муляецца, муляе
кеска — плохо
знайсці — найти
даступіцца — добиться, пробиться
напахаць — здесь: вырастить
набегчы —
браце — форма при обращении от существительного брат (т. е. чалавеча)
бруха — живот
певень — петух
пакута — страдание
дбаць — наживать
шчадрыцца — идти щедро, густо
спачатку — сначала
грымоты — гром
амаль — почти
аціхлы— недвижимый, неподвижный
зусім— совсем
гайдануцца — колыхнуться
цяжар — тяжесть
навокал — вокруг
чуваць — слышно
нястомны — неутомимый
гуллівы — игривый
туркач — дикий голубь, горлинка
раптам — вдруг
жораў — журавль
ажно — даже
няшмат — немного
тыдзень — неделя
спякота — жара
заварушыцца — зашевелиться
надрэчны — приречный
імшар — заросшее мохом болото
аціхнуць — притихнуть
запаволіцца — замедлиться
вартаўні ко ў — принадлежащий вартаўніку сторожу
1. Сгруппируйте глаголы по соотносительности их основ со словами других частей речи и в связи с этим обратите внимание на особенности их словообразовательной формы в белорусском языке
Настаўнічаць, паломнічаць, падзённічаць, падхалімнічаць, хітраваць, лютаваць, ласаваць, ляскаць, ціўкаць, бразкаць, рохкаць. гаўкаць, каўкаць, мукаць, бекаць бомкаць, вохкаць, выкаць, якаць, ікаць, далікатнічаць, асцярожнічаць, шыкоўнічаць, рэцэнзаваць, гультаяваць, канспектаваць, групаваць, вапнаваць, ф інансаваць, дэкла раваць, імправізаваць, кваліфікаваць, арыентаваць, ра мантаваць, сартаваць, агітаваць, гастраляваць, бразка цець, тупацець, хрумсцець, шапацець, бяліць, кі сл іць, брудзіць, вузіць, буйніць, бялець, кіслець, вузець, разумнець, гусцець, мізарнець, лепшаць, горшаць, меншаць, большаць, бактэрызаваць, матэматызаваць, сістэматызаваць, шпіталізаваць, дэмакратызаваць, паланізаваць, газіфікаваць, радыёфікаваць, русіфікаваць, асісціраваць, аперыраваць, амнісціраваць.
2. Найдите русские соответствия по значению белорусским глаголам этого довольно большого и еще до конца не исчерпанного гнезда.
Цягаць, цягацца, цягнуць, цягануць, цягнуцца, адцяг ваць, адцягвацца, адцягнуць, адцягнуцца, выцягваць, выцягвацца, выцягнуць, выцягнуцца, дацягаць, дацягац ца, дацягваць, дацягвацца, дацягнуць, дацягнуцца, сцягацца, сцягваць, сцягвацца, сцягнуць, сцягнуцца, за цягаць, зацягнуць, зацягацца, зацягнуцца, зацягваць, зацягвацца, нацягаць, нацягацца, нацягваць, нацягвацца, нацягнуць, нанягнуцца, пацягаць, пацягацца, пацягваць, пацягвацца, пацягнуць, пацягнуцца, падцягваць, падцягвацца, падцягнуць, падцягнуцца,
3. Приведите белорусские соответствия по значению этим глаголам русского языка из числа довольно обычных в общении (их более 100 в списке). Соответствующие им глаголы белорусского языка отличаются значительным лексическим своеобразием.
Беседовать, благодарить, бранить, взглянуть, видеть, возмутиться, возражать, волновать, вопить, воспитать, впечатлять, врать, вредить, вспомнить, встретить, вызвать, выяснить, грезить, готовить, грустить, держать, договориться, дополнить, дружить, жаждать, жалеть, жаловаться, ждать, желать, жертвовать, завидовать, заметить, запретить, заставить, звать, здороваться, знать, извинить, интересовать, исполнить, истреблять, красить, крепить, лакомиться, мечтать, напомнить, направить, обвинить, обобщить, оборудовать, обосновать, обсудить, объявить, объяснить, ограничить, одеться, одолжить, оказаться, освободить, оскорбить, осуществить, ошибиться, ответить, отдохнуть, отказать, открыть, отличить, печалиться, пользоваться, помочь, понимать, попасть, посетить, портить, почтить, предать, предполагать, представиться, приветствовать, пригласить, приобрести, пробовать, продолжать, произойти, прощаться, пугать, путаться, разговаривать, разрешить, рассуждать, растеряться, сердиться, скучать, следить, смотреть, советовать, сообщать, спасать, спорить, спросить, стоить, строить, считать, торговать, трогать, угощать, узнать, употреблять, участвовать, хозяйничать, хватать (мне), шутить, щупать.
Урок 9
ЗНАЧЕНИЕ РАЗНОВИДНОСТЕЙ ГЛАГОЛОВ И ИХ СТРОЕНИЕ
Однокоренные разновидности глаголов служат для выражения значений четырех типов.
1. Это прежде всего значения лексического вида обозначаемого процесса (лексические значения), отражаю-щие особенности, которыми этот процесс может характери-зоваться при своем осуществлении. Подобного рода зна-чений, свойственных разновидностям глаголов в разных гнездах, великое множество, не поддающееся даже строгой группировке и полному учету. Общее значение того или иного действия или состояния в таких разновидностях глаголов как бы «оттеняется» с той или иной его стороны, в том или ином повороте и т. п. Вот примеры некоторых из наиболее характерных видов подобных значений глаголов и их соответствующие разновидности:
приобретение или придание обозначаемого глагольной основой состояния, положения, вида: акругліць, асіраціць, аціхнуць, аблысець, абмялець, абабраць…;
изменение обозначаемого состояния, положения: адкруціць, адвучыць, ад'ехаць, адабраць…;
полный охват процессом: абступіць, абысці, абгарэць, забудаваць, зашкліць, зарасці…;
изменение местонахождения тем или иным способом, удаление из него или изъятие: выйсці, выбавіць, выкрасліць…;
достижение в действии или состоянии предела: дапісаць, дадумацца, дапытацца, даспець, даведацца.;
освобождение определенным действием от присутствия, наличия, предшествующего состояния: сагнаць, знесці, спаліць, сысці, зварыць, з'есці…;
перемещение тем или иным способом в определенное место: завезці, заплысці, заскочыць, загнаць, закінуць…;
частичное определенное действие или воздействие: падагнуць, падбудаваць, падкінуць, падгарэць, падклеіць…;