Ученики Ворона. Черная весна
Шрифт:
— Вам бы, милсдарь, через южный вход идти, через золотую лестницу, — жалобно сказал старший стражник. — Там все ваши всегда заходят и выходят.
Надо будет глянуть. «Золотая лестница». Звучит.
— Там вопросами замучают, — поделился с ним Гарольд своими печалями. — И фальшивым сочувствием. Ну что, идем?
— Ох, — было заметно, что стражнику все это очень не нравилось, он боялся попасть впросак.
— Мы пришли, чтобы предать себя в руки королевского правосудия, — решил прекратить я этот балаган. — Веди нас куда следует,
Было видно, что и награда ему никакая не нужна, лишь бы не влезать в это мутное дело. Везде стражники одинаковы, честное слово, у нас в Раймилле такие же. Как торговцев трясти и долю свою от воров получать — это они первые. Но если какую ответственность на себя брать — так это без них.
Гарольд победил, и вскоре мы зашагали вверх по мраморной лестнице. На самом деле вокруг была красота необыкновенная. Короли Силистрии, похоже, ценили красоту, а потому в аллеях между лестницами стояли статуи из белого мрамора. Не редкостью здесь были и приятно журчащие фонтаны, украшенные архитектурными изысками, а уж садовники трудились не покладая рук, это было видно сразу.
Чем выше мы поднимались, тем больше я понимал, насколько велик королевский дворец. Три башни, что я видел с площади, оказались лишь фасадом, входом, и не более того.
Окончательно я в этом убедился, когда мы попали внутрь. Пожилого стражника с нами уже не было, у входа он передал нас какому-то изящно одетому молодому господину, который сразу учтиво раскланялся с Монброном, оказавшись его знакомцем, приветливо кивнул мне и тут же повел нас по извилистым коридорам дворца.
Я только успевал вертеть головой, разглядывая местные красоты. У Монброна замок хоть куда, но это… Слов нет просто! А сколько это все стоит, даже представить невозможно!
— Франциск, король в городе? — сразу спросил Гарольд на ходу. — Эти болваны у входа наверняка ничего не знают, но ты-то в курсе?
— Здесь, — благожелательно ответил Франциск. — Правда, настроение у него со вчерашнего дня скверное, имей в виду.
— Что такое? — заинтересовался мой друг. — Что случилось?
— Да сразу три коня в ночь пало, — объяснил его приятель. — С позавчера на вчера. Главный конюх утверждает, что он вообще не понимает, как такое могло случиться. И еще говорит, что они, похоже, изначально были больны каким-то лошадиным заболеванием.
Выдав последнюю фразу, Франциск остановился, уставился на Гарольда и подмигнул ему.
Стоп. А дядюшка Тобиас-то у нас ведь как раз лошадей на королевские конюшни поставлял. Лошадок жалко, это да. Но как красиво сработано!
— Месьор Отиль, постельничий его величества, предположил, что некто… — Франциск сделал движение бровями (причем настолько резкое, что я даже перепугался за кожу на его лице), а после снова бодро потопал дальше по коридору. — Некто… ну ты понял. Так вот, некто просто хотел нажиться на доверии и благорасположении к нему нашего славного доброго Эдуарда.
Так звали местного монарха. Эдуард Четвертый, если точнее.
— И что король? — тут же спросил я.
— Всегда прислушивается к мнению месьора Отиля, — расплылся в улыбке Франциск. — Он один из мудрейших людей Силистрии.
Насколько я понял из дальнейшего разговора, Франциск был одним из ближних слуг его величества. Нечто среднее между порученцем и мальчиком на побегушках. А еще этот шустрый малый некоторое время назад крутил любовь с одной из сестер Гарольда, а потому симпатизировал его семье.
— Я сам слышал, как король говорил: «Монброны — столпы моего королевства. И не эти, а те». Ну, в смысле, старшая ветвь, — время от времени оглядываясь, трещал шустрый юноша. — Так что правильно ты сделал, что пришел.
— А разве есть другие варианты? — изумился Гарольд и остановился. — Все, пришли. Франциск, доложи.
Один из коридоров, я уже сбился со счета, который именно, привел нас к огромным, размером с подвесной мост, и изумительной красоты дверным створкам. Около них мялось человек двадцать в дорогих камзолах, которые, заметив моего друга, тут же начали шушукаться.
Стражники же, стоящие рядом на посту, даже не пошевелились при нашем появлении.
— Сейчас, — понятливо кивнул юноша. — Жди.
Он подошел к дверям, толкнул их вперед, и створки неожиданно легко распахнулись. Надо же, был уверен, что они тяжеленные.
— Ваше величество, позвольте доложить, — гаркнул Франциск. — Гарольд Монброн из старшей ветви Монбронов Силистрийских нижайше просит принять его.
Про меня он вообще даже не упомянул. Как видно, не дотягиваю я пока до такой чести.
— Проси, — донесся до меня басовитый голос.
— Ну, идем, — толкнул меня Монброн. — Чего встал?
ГЛАВА 16
Король Эдуард оказался вовсе не таким, каким я ожидал его увидеть. Голосина-то у него о-го-го какой, вот мне и представился плечистый здоровяк вроде папаши Аманды. Ну, может, только помоложе и без бороды. В Силистрии, насколько я понял, и усы, и бороды не в чести.
А вот и нет! На троне, который, к слову, более всего был похож на обычное кресло, только позолоченное, сидел невысокий мужчина, упитанный и вдобавок со здоровенной залысиной. Да у него даже короны на голове не было!
Но это точно был король, потому что Гарольд склонился в изящном поклоне и произнес:
— Ваше величество, позвольте поприветствовать вас!
Я, само собой, тут же попробовал повторить его движения, но, как видно, справился с этой задачей не очень-то. По крайней мере, следом за этой попыткой по тронной зале пробежали смешки. Зрителей-то тут хватало, человек двадцать стояло и сидело вдоль стен, и, как видно, я их изрядно повеселил.
Впрочем, кое-кто не смеялся — два человека в черных, надвинутых на лицо капюшонах.