Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Удача леди Лайзы
Шрифт:

Искра надежды промелькнула в душе Чада.

— Что ж, вполне разумно.

Лайза оглядела собравшихся, напряженно сидевших на своих местах. «Господи, — подумала она, — они словно обсуждают смерть кого-то из семьи, а не будущую свадьбу!» Как их всех угораздило попасть в такой переплет? Меньше всего на свете она хотела видеть именно Чада Локриджа на месте мужа своей младшей сестры! Чарити не любит его, и — Лайза могла поклясться, что права, — Чад не испытывает к Чарити никаких других чувств, кроме дружеской привязанности.

Вчерашним вечером помолвка между ними казалась единственно возможным выходом. Она попыталась отогнать мысли о своих чувствах, но ей это не удалось, потому что где-то в дальнем уголке ее сознания тлел очаг раздражения и боли. Тогда она заставила себя сосредоточиться на этом и в ужасе поняла, что частично ее «благородный» гнев и негодующее косвенное требование, чтобы Чад немедленно спас ситуацию, родились из желания проучить его, преподать ему хороший урок. Но почему, собственно говоря, его нужно наказывать? Слова сами собой пришли ей в голову, и так же сам собою всплыл и ответ: потому что Чад заставил ее чувствовать себя виноватой. И еще — потому что он упорно увивался вокруг Кэролайн Пул.

В гнетущем молчании, казалось, прочно воцарившемся в комнате, она пыталась переварить свое открытие. Как же она могла в попытке залечить свои раны вовлечь двух людей в ситуацию, которая сломает им жизнь? Больше того — почему она испытала такую боль, когда Чад сделал выпад по поводу назойливых знаков внимания Джайлза? Ведь ей же все равно, что у него с этой нелепой мисс Пул! Все равно?

Лайза в отчаянии закрыла глаза, а потом вдруг открыла, чтоб украдкой взглянуть на Чада. Он мило болтал с Чарити и с леди Бернселл. От щедрого полуденного солнца, заливавшего ярким светом комнату сквозь высокие окна, его волнистые каштановые волосы отливали золотом, а глаза озорно искрились смехом.

Да, ей никуда не деться от правды. Ей было совсем не все равно... Чад, возможно, находился на волосок от того, чтобы обручиться с Кэролайн. О Господи! Отогнав эту мысль, Лайза, как на иголку, напоролась на другую: Чад, наверно, думает, что у нее с Джайлзом что-то вроде чувственного притяжения. Или даже больше того... Нет, это просто невыносимо! Как ни крути, получается, что, несмотря на все ее внутренние протесты и защиту, Чад Локридж значит для нее слишком много! У нее перехватило дыхание, и сердце учащенно забилось. Она замерла, боясь дать волю пугавшим ее мыслям. В панике она попыталась загнать их обратно в тот укромный уголок сознания, из которого они вырвались. Лайза насильно сложила свои губы в веселую улыбку и присоединилась к общему разговору. Она повернулась к Чаду.

— Я все хотела спросить вас про вашу шелковую фабрику. Я слышала — она сгорела? — Лайза колебалась мгновение, а потом продолжила с жаром, который поразил и расстроил ее саму: — Мне так жаль, Чад. Боюсь, что для вас это — настоящее бедствие.

— От кого вы узнали об этом? — спросил Чад, и глаза его сузились.

— От кого?.. М-м... ах да... по-моему, от Джайлза... Джайлз обронил вчера вечером на... — она запнулась в нерешительности, рассвирепев на себя за предательский жаркий румянец, заливший ее щеки, — на вечере у Вудкроссов. Что такое? — быстро спросила она, когда Чад слегка нахмурился.

— Ничего особенного, — ответил он задумчиво, — кроме того, что эту новость я узнал только сегодня утром.

— Ох! — рассеянно воскликнула Лайза. — Может, он узнал об этом от друга, приехавшего с севера?

— Да, должно быть, так. Нет, ничего страшного — действительно, начался пожар, но это — вовсе не катастрофа. Пожар потушили. И к тому же она даже не была достроена. Ее спасли — но все равно, я благодарен вам за сочувствие.

Селкирк, как по подсказке чутья, присущего всем хорошим дворецким, вошел в этот момент с шампанским. После изящного тоста Чад спросил Чарити, не хочет ли она прогуляться с ним по Беркли-сквер, и она приняла его предложение с мрачным достоинством.

— Из них получится красивая пара, не так ли? — заметила леди Бернселл, наблюдая из окна, как они шли от дома несколько минут спустя.

Уязвленная в самое сердце, Лайза взглянула матери в лицо.

— Нет, не получится. Они совершенно не подходят друг другу.

— Ты так думаешь? — леди Бернселл замолкла на мгновение, а потом вздохнула. — Да, ты совершенно права, дорогая. Посмотри на них. Он поддразнивает ее, словно она — проказливый ребенок, а она смотрит на него, будто выпрашивает конфетку. Ну и попали мы в ситуацию, — проворчала графиня. — Этот брак сломает Чарити жизнь — или разобьет ее сердце... Одно из двух — или то и другое вместе.

— Ох, мама!

— Я никак не могу понять, — продолжила задумчиво леди Летиция, — почему она сразу же приняла предложение Чада? И почему она держится руками и ногами за идею, что брак с ним вполне ее устроит? Господи! Да ее будет просто невозможно вытащить из этой трудной ситуации, если она сама предпочитает в ней оставаться!

Лайза вздохнула.

— Думаю, это из-за Джона Вэстона.

Летиция быстро обернулась и изумленно взглянула на старшую дочь.

— Вэстона? Ты имеешь в виду того молодого человека, который стремился на каждый вечер, где мы только бывали за последние недели?

— Да. И я не имею основания быть уверенной, Чарити ему симпатизирует — чтобы не сказать большего.

— Господи! Только этого нам не хватало! Хорошенькое дело!

— Вот именно. Абсолютно не подходит.

— Ни капельки!

Обе дамы какое-то время стояли молча, прежде чем Лайза перевела разговор на более безобидные темы. А на другой стороне площади молча, в задумчивости брели Чарити и Чад.

— Чад, — сказала Чарити натянутым голосом. — Я о вчерашнем вечере...

Она умолкла, не зная, как начать разговор. Но Чад ей в этом не помог. Он только вопросительно приподнял брови.

— О вчерашнем вечере, — повторила она. — Я все хотела сказать, как... как я благодарна за ваше предложение. Это спасло меня от... ситуация была кошмарной.

Чад по-прежнему молчал и смотрел на нее с меланхоличной, чуть тронутой весельем улыбкой. Чарити неуверенно продолжила:

— Я имею в виду — я понимаю, что весь переполох и неразбериха... это лишь моя вина. Если бы я не пробралась в библиотеку для... я уверена, мама назвала бы это совершенно предосудительной встречей... для разговора с Джоном...

Популярные книги

Первогодок

Губарев Алексей
3. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первогодок

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Инициал Спящего

Сугралинов Данияр
2. Дисгардиум
Фантастика:
боевая фантастика
8.54
рейтинг книги
Инициал Спящего

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке