Удача леди Лайзы
Шрифт:
Лайза открыла рот, чтобы выговорить более решительный протест, но ее опередил чей-то твердый голос, раздавшийся из тени деревьев:
— Дама сказала, она не хочет быть с Дэвентри. Может, у нее нет никакого желания быть похищенной.
Джайлз и Лайза одновременно обернулись, и она воскликнула:
— Чад!
— Дело не выгорело, — продолжил Чад, словно она ничего не сказала. — Думаю, тебе лучше убрать от Лайзы свои грязные лапы.
— Какого черта ты себе позволяешь, Локридж? — огрызнулся Джайлз, крепко схватив Лайзу за руку. — Ты прервал личный разговор,
— Я отлично знаю, что я прервал, Дэвентри, и это — последнее похищение людей, которое ты когда-либо еще затеешь, — сказал Чад тоном, какого Лайза никогда не слышала у него.
— О чем вы говорите, Чад? — спросила она в ужасе, сбитая с толку. — Насильственное похищение? Похищение людей?
— Думаю, он сошел с ума, — опять огрызнулся Джайлз. — Ясное дело! Наверное, его финансовые затруднения и чувство вины за свои преступные делишки отшибли ему мозги.
— Джайлз! — Лайза не могла говорить, она только ошеломленно смотрела на него.
— Но это все правда. — Голос Джайлза стал громче. — Я ходил сегодня на Боу-стрит, Локридж, и рассказал им о шкатулке, в которой раньше лежала подвеска Лайзы. Я рассказал им, где ее нашли. Думаю, когда ты вернешься домой, ты найдешь там ждущих себя сыщиков.
Голос Чада зазвенел сталью, когда он спокойно произнес:
— Боюсь, это с тобой они захотят побеседовать о подвеске... и о работорговле — кроме всего прочего. Если ты...
— Прекратите! — закричала Лайза. — Я не знаю, что здесь происходит, но собираюсь узнать. Давайте все поедем в Рашлейк-хаус, где мы можем...
— Не думаю, — ответил Джайлз дерзким тоном. — Мне совершенно не улыбается сидеть в доме Рашлейков — или где-то еще — вместе с Чадом Локриджем.
Все еще держа Лайзу железной хваткой, он попятился к маленькой двери, которая, к изумлению Лайзы, оказалась незапертой. Джайлз распахнул ее настежь.
— Если ты не уйдешь отсюда, — сказал он Чаду, — я отведу леди Лайзу в безопасное место.
Лайза издала короткий крик протеста, когда Джайлз стал проталкивать ее в дверь, и тут с быстротой нападающей пантеры Чад прыгнул вперед. Он всадил один стальной кулак в живот Джайлза и подбил ему челюсть другим. Джайлз, скорчившись, свалился на землю, и через мгновение Чад уже был на нем и стискивал ему горло.
— Я знаю, — сказал он, тщательно выговаривая слова, — что ты прячешь подвеску в своей поганой одежде, Дэвентри. Лучше скажи мне где, пока я не вышиб из тебя дух.
Дыхание Чада даже не участилось, и он говорил так отчетливо, что Лайза похолодела. Она подняла глаза и внезапно обнаружила, что на поле битвы прибыл Рави Чанд. Двигаясь так же медленно и бесшумно, как тени, которые их окружали, он наклонился над Чадом и Джайлзом. В его руке блеснул занесенный кинжал.
— Не-ет! — пронзительно закричала она.
— Не тревожьтесь, леди, — произнес Рави Чанд тоном, который ему самому показался успокаивающим. — Просто предосторожность.
Чанд бросил взгляд туда, где Джайлз боролся с Чадом.
— Скажи мне то, что я хочу знать, — повторил Чад, пока Джайлз отчаянно пытался высвободиться. Сдавленные крики Джайлза стали
— Пардон, хозяин. Похоже, этот мешок дерьма... — он слегка пнул Джайлза носком своих больших туфель. — Пардон, мистер Дэвентри хочет нам что-то сказать. Может, он того и не заслуживает, но мы его послушаем.
Легким движением Чад выпустил свою жертву и вскочил на ноги. Он заговорил низким спокойным голосом, в котором слышались зловещие нотки, когда Рави Чанд поднял за шиворот Джайлза.
— Давай, выкладывай все, Дэвентри. Немедленно.
— Я не знаю... я не понимаю, о чем вы говорите, — хрипло выдавил из себя Джайлз. Чад сделал угрожающий шаг вперед по направлению к нему, а Рави Чанд медленно втянул в себя воздух. Снова блеснул кинжал и уперся в верхнюю пуговицу жилета Джайлза.
Джайлз издал придушенный звук и полез в карман своего плаща. Когда он вынул руку, Лайза громко вскрикнула — она увидела искры красного и зеленого света, сверкнувшие сквозь его пальцы.
— Подвеска! — чуть не задохнулась она. — Подвеска королевы... Господи Боже, Джайлз... — Она в изумлении смотрела на него, двигаясь инстинктивно вперед, пока не оказалась почти вплотную. — Но почему, Джайлз? — голос ее надломился. — Почему?
Медленно он разжал пальцы, и она подхватила в ладонь соскользнувшую с его руки подвеску. Он отступил от нее назад.
— Вы никогда не поймете, — сказал он с бесконечной усталостью в голосе. — Со своим огромным и надежным состоянием и со своей удивительной способностью превращать в деньги все, к чему вы только прикоснетесь.
— Что, — вмешался спокойный голос Чада, — без сомнения, объясняет ваши планы насильно увезти Лайзу для принудительного заключения с ней нелегального брака.
Лайза резко обернулась к нему.
— Нелегального брака? — ошеломленно прошептала она.
ГЛАВА 21
Лайзе стало казаться, что мир поплыл у нее перед глазами. То, что сейчас происходило, не могло быть на самом деле. Она смотрела на Джайлза и видела незнакомца.
— Нелегальный брак? — повторила она одеревеневшими губами.
— Ты заставил нас сегодня побегать, — сказал Чад уже веселым тоном. — Нам потребовался целый день, чтобы понять твой план. Когда мы обнаружили, что ты вытащил из тайника в своей спальне подвеску, мы уже несколько часов знали, что ты нанял дорожный экипаж до Дувра. Позволь мне угадать: подвеску, которая так хорошо всем известна, очень трудно обратить в деньги в этой стране, и поэтому ты намеревался продать ее на континенте — целиком или по частям.
— Какая чепуха, — фыркнул Джайлз.
— Но, — говорил Чад, не обращая внимания на его высказывание, — тебя мгновенно поразила мысль: а зачем путешествовать одному? Лайза тем временем продолжала оставаться неотзывчивой к твоим постоянным декламациям о любви, и ты все больше и больше отчаивался от того, что не сможешь наложить лапы на ее аппетитное состояние.