Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека
Шрифт:
С этими словами он вонзил вилку в сердце и принялся кромсать его ножом, тут же проглатывая отрезанные куски.
Друзья наблюдали преотвратительную и жуткую сцену через окно. Не сговариваясь, они бросились к водосточной трубе и по ней вскарабкались к спальне пана Гымзы, тоже ярко освещенной.
В спальне горели свечи и скорбно стояли близкие миллионера. Сам миллионер, ставший жертвой собственной близорукости, лежал уже в гробу, облаченный в черный сюртук.
— Никто, ни жена, ни дети, ни родственники, не подозревает, что в этом доме сейчас пожирается сердце пана
В спальню покойного вошел нотариус, чем-то напоминавший пеликана. Тоже весь в черном, лишь на пухлых пальцах сверкали золотые кольца.
— Кто бы ни умирал, нотариус всегда в выигрыше, — тихо сказал Гонзасек. — Бьюсь об заклад, это ближайший компаньон верного слуги дьявола.
Нотариус откашлялся:
— Прежде чем огласить завещание, я обязан сообщить пренеприятное для присутствующих родственников известие: вчера пан Гымза проиграл в карты все свое состояние. Новый собственник прибудет с минуты на минуту. Это лучший друг покойного — Карл Карлович Шмелоу…
— Гымза никогда не играл в карты, — пожал плечами пан Дыля. — Он не отличал дамы от валета…
Освобождение заложников
Найденная в Полесье грамота, несомненно, составила бы честь любому музею. Однако она была утрачена буквально на следующий день при весьма драматических обстоятельствах.
Проходя мимо лесничевки в безлюдной зоне, друзья увидели два мотоцикла с колясками. Они стояли на дороге возле дома, окруженного подступившим со всех сторон лесом.
— Зачем леснику понадобилось возвращаться в эти гиблые места? — вслух подумал Гонзасек.
— Наконец-то мы видим таких же искателей приключений, как и мы сами! — воскликнул Чосек. — Клянусь честью, они не поскупятся поделиться с нами хлебом!
— Ты слишком доверяешься первому чувству, — ворчливо заметил пан Дыля. — Чьи это мотоциклы, мы не знаем, и потому следует проявить осторожность. А потом — в твоем рюкзаке реликвия, которая стоит, пожалуй, ничуть не меньше, нежели наши жизни. — Он имел в виду кусок бересты, быстро менявшей свой цвет и требовавшей срочных забот специалиста по консервации древностей.
В это время послышались крики. Истошно, со стонами кричал человек.
— Прячьтесь поблизости от мотоциклов, — распорядился пан Дыля, — а я посмотрю, что там. Махну рукой, заводите, махну дважды, выводите мотоциклы из строя!
Он выхватил из кармана почти пустой газовый баллончик, подобранный в Гомеле за железнодорожным вокзалом, после того как там окончили «разборку» какие-то темные типы, и стал подбираться к дому лесника с угла, откуда заметить его было труднее всего.
Пан Дыля понимал, что через окно ничего не разглядеть и потому, обойдя дом, проник в раскрытую дверь.
В следующую минуту он увидел сцену, от которой затрепетало бы любое честное сердце: на полу лежали связанные пожилые люди — мужчина и женщина. Трое бандитов пытали их, причем обе жертвы и один из бандитов все время говорили по-английски.
Пан Дыля не знал английского, но за свою жизнь, когда изо дня в день прославлялось иноземное и хулилось отечественное, поневоле освоил наиболее употребительные слова и выражения, так что без труда понял, что жертвы — муж и жена — из Австралии, бандиты требуют от них выкуп в миллион долларов, австралиец просит подождать неделю, пока его брат возвратится откуда-то домой, и согласен выкупиться за пятьдесят тысяч долларов. Бандиты и слышать об этом не хотят и потому продолжают пытки.
Оценив ситуацию, пан Дыля подал сигнал товарищам, — они тотчас же занялись мотоциклами и через минуту были уже возле пана Дыли.
— Там трое бандитов требуют выкуп с иностранца и его жены. Заманили дураков, зная, что в этих местах и искать никто не станет.
— Стоит ли вмешиваться? — усомнился Чосек. — Сейчас этих иностранцев у нас пруд пруди, и каждый ищет поживы. Многое ли переменится, если одни грабители что-то отломят у других?
— Неблагородно, — осудил пан Дыля. — Прежде всего это люди, а затем все остальное!
— Дундук Дундукович тоже так считал, — не согласился Чосек…
Услышав шаги, друзья притаились за ящиком. На крыльцо вышли все трое бандитов. Они радовались своей удаче.
— Хорошенькое местечко выбрали, — сказал один. — Здесь нас не найдет ни одна собака.
— Перекурим, — сказал другой, — а потом и клиентам поднесем огонька. Еще чуть-чуть, и живоглоты согласятся на нужную сумму… Этот тип боится, что его брат не заплатит ни копейки. Вот нравы!
— Меня беспокоит, куда переводить деньги, — сказал третий. — Надо давать на какой-либо московский адрес. Там до фига этих липовых переводов. Никто ничего не заподозрит. В крайнем случае дадим на лапу…
Они сошли с крыльца и закурили, а пан Дыля и его друзья, улучив момент, пробрались в хату.
Пан Дыля достал нож и перерезал путы на руках и ногах заложников, жестом объяснив, чтобы они не поднимали шума.
Потихоньку отворили окно, и сколь ни трудно было двигаться пожилым людям после пут, они все же выбрались во двор и побежали к лесу. Дорогу показывали Чосек и Гонзасек.
Пан Дыля задержался в хате, чтобы дать беглецам возможность уйти как можно дальше.
И вот — шаги. Вошел бандит. Тот, что говорил по-английски. Он сразу заметил, что заложники скрылись через окно. Но это так поразило его, что он замер с разинутым ртом. Не дожидаясь, пока рот захлопнется, пан Дыля сунул газовый баллончик к самому носу бандита и открыл вентиль. Газа было мало, он едва фукнул, и все же бандит, хватаясь за косяки, с тупым мычаньем осел на пол.
В следующий миг пан Дыля оказался уже во дворе. Он пробежал шагов двадцать, когда из раскрытого окна грохнула отборная ругань и вслед за тем пистолетный выстрел, — очевидно, наугад, для острастки бежавших.