Угонщики
Шрифт:
— Я ведь не думал, что все будет так сложно! — взмолился Масклин.
— Ты хочешь сказать, у тебя нет ни малейшего представления о том, как мы сможем управлять грузовиком? — спросил Гердер.
— Что, полный тупик? — задала вопрос Гримма.
— Я… ну, я полагал, что грузовики — они просто едут куда хочешь, — оправдывался Масклин. — Я думал, что если они подчиняются людям, то почему бы им не подчиниться нам. Я… я вовсе не ожидал всех этих нажать-повернуть, два раза потянуть на себя, вот… Эти круги и педали… Я же их видел, вы не поверите,
Картонная дверь приоткрылась, и в проеме показалась чья-то жизнерадостная физиономия.
— Вам должно это понравиться, мистер Масклин, — объявил вошедший. — Я тут еще одну вещь вычитал.
— Не сейчас, Винто. Мы очень заняты, — отмахнулся Масклин.
Лицо Винто грустно вытянулось.
— Ты вполне можешь его выслушать, — уронила Гримма. — В конце концов, что еще нам остается сейчас делать?
Масклин обреченно повесил голову.
— Ну, парень, — произнес Гердер с наигранным оптимизмом, — какая идея тебя на этот раз осенила, а? Впрячь в грузовик диких хомяков?
— Нет, сэр, — пробормотал Винто.
— Может, ты предлагаешь нам позаботиться о том, чтобы у грузовика выросли крылья, и тогда мы просто улетим в небо?
— Нет, сэр. Я нашел тут одну книгу: она про то, как захватить в плен человека. А потом мы могли бы раздобыть ламу…
Масклин поднял глаза и улыбнулся какой-то болезненной улыбкой.
— Я уже объяснял ему, что мы не можем использовать людей. — Он пожал плечами. — Я ведь говорил тебе, Винто. И я не очень уверен, что люди испугаются верблюда…
Вместо ответа Винто, собрав все свои силы, с трудом открыл книгу.
— Сэр, посмотрите, тут есть картинка.
Они посмотрели. На картинке был изображен лежащий на земле человек, а вокруг суетились номы, старательно опутывающие его веревками.
— С ума сойти! — прошептала Гримма. — Они рисуют нас в книгах!
— О, я знаю эту книгу! — сказал Гердер, стремясь побыстрее со всем этим покончить. — Это же «Путешествие Гулливера». Так, выдуманная история, в ней нет ничего настоящего.
— Нет, только подумайте, — не унималась Гримма, — мы — и вдруг на картинке в книжке. Как тебе это нравится, Масклин?
Но Масклин смотрел на картинку, не отрывая глаз.
— Очень хорошо. Ты весьма прилежный юноша, — сказал Гердер, обращаясь к Винто, но его тон никак не вязался с произнесенными им словами. — Большое спасибо, Винто, а теперь, пожалуйста, оставь нас.
Масклин все еще смотрел в одну точку. Рот его чуть приоткрылся. Он чувствовал, как в голове у него ворочается какая-то идея…
— Веревки, — пробормотал он.
— Но это же только картинка! — напомнил Гердер.
— Веревки, Гримма, веревки!
— Веревки?
Масклин воздел вверх руки и уставился в потолок. В такие минуты он почти мог поверить, что там наверху, над Отделом Детской Одежды, кто-то есть.
— Я знаю, как это сделать! — закричал он, не обращая внимания на то, с каким испугом смотрят на него окружающие. — Я знаю! О Арнольд Лимитед (осн. 1905), я знаю, как это сделать!
В тот вечер, едва наступило Время Закрытия, множество маленьких теней осторожно проскользнули по полу гаража и скрылись под одним из грузовиков. Прислушавшись, можно было различить, как оттуда доносятся какие-то странные звуки, щелчки, глухие удары и ругательства. Через десять минут номы были в кабине грузовика.
Сгрудившись, они стояли на полу и изумленно озирались вокруг.
Внимание Масклина привлекла одна из педалей. Он подошел поближе. Педаль была в несколько раз больше его. Масклин попробовал надавить на нее изо всех сил. Педаль едва качнулась. На помощь ему пришло еще несколько номов. Совместными усилиями им удалось немного сдвинуть ее с места.
Один из номов задумчиво наблюдал за всем этим со стороны. То был Доркас. На поясе его болтался кожаный ремень с набором самодельных отмычек, в руках старик крутил свинцовый грифель, с которым не расставался ни на минуту: если ученый не писал им, то грифель торчал у него из-за уха.
Масклин подошел к старику.
— Что ты думаешь обо всем этом? — спросил он.
Доркас почесал переносицу.
— Все дело в рычагах и блоках, — ответил он. — Замечательная вещь — рычаг. Дайте мне достаточно длинный рычаг и достаточно надежную точку опоры, и я переверну весь Магазин.
— Пока достаточно будет, если ты сдвинешь одну из этих педалей, — вежливо заметил Масклин.
Доркас кивнул.
— Попробуем, — сказал он. — Отлично, парни. Тащите-ка все сюда.
Длинная деревянная рейка, принесенная из Отдела Строительных Материалов, была не без труда поднята в кабину. Доркас метался туда-сюда, замерял расстояние обрывком нити и в конце концов велел загнать один конец рейки в щель, зиявшую в металлическом полу. Несколько номов выстроились на другом конце рейки и стали тянуть ее на себя, пока она не легла на педаль на манер рычага.
— Ну, давайте, парни, — вновь скомандовал Доркас.
Номы нажали. Педаль до конца ушла в пол. Номы разразились криками ликования.
— Как тебе удалось это сделать? — удивился Масклин.
— Я же тебе говорил про рычаги, — ответил старик. — Что ж, прекрасно. — Он огляделся вокруг, поскреб подбородок. — Итак, нам нужно три рычага. — Взгляд его остановился на огромном круглом предмете напротив сиденья водителя. — А насчет этой штуки у тебя есть какие-нибудь идеи? — спросил он.
— Я думал про веревки, — отозвался Масклин.
— И как ты себе это представлял?
— Видишь, внутри есть спицы. Мы привяжем к ним веревки, к каждой веревке приставим команду номов, те будут тянуть в нужную сторону, и грузовик поедет туда, куда мы захотим, — сказал Масклин.
Доркас покосился на круг со спицами. Шагами измерил ширину кабины. Посмотрел наверх. Посмотрел под ноги. Губы его беззвучно шевелились.
— Они не смогут видеть, куда едут, — наконец сказал он.
— Я полагаю, кто-нибудь мог бы стоять там, наверху, у этого большого окна, и говорить остальным, что делать, — возразил Масклин, с надеждой глядя на старого нома.