Угрюмый роман
Шрифт:
— Ого, — говорит Майкл себе под нос.
Я бросаю ошеломленный взгляд на Дину. — Когда у Санни было время все это организовать?
— Она бегала взад-вперед как сумасшедшая. — Дина нежно хихикает. — Кения пришла на помощь. Я тоже участвовала. — Дина гордо кивает в сторону гигантской оранжевой палатки. — Я прочитала инструкцию, пока молодые леди возились вокруг, пытаясь установить ее.
Я усмехаюсь. — Ты усердно работала.
— Спасибо. — Она опускает голову.
Мальчики набегают
— Здесь шоколад, крекеры грэм и маршмеллоу! — Бейли воет, запрокидывая голову и позволяя закускам сыпаться на него дождем, как долларовым купюрам.
— Что это за белая простыня? — Майкл указывает на ходули, между которыми натянут белый холст.
— Ах это? — Дина бродит вокруг костра, привлекая наше внимание к столу с ноутбуком. Когда она касается устройства, на листе появляется изображение. — Это экран проектора. Он подключен к этому ноутбуку. Вы можете смотреть любой фильм, какой захотите.
— Круто. — Майкл ухмыляется.
Получено одобрение подростка.
Впечатляет.
Дина вразвалку обходит костер и возвращается ко мне. — Мы можем поговорить секунду?
— Конечно. — Я поворачиваюсь к Бейли. — Эй, не подходи слишком близко к огню, Бейли.
— Я не буду! — кричит он в ответ сладким голосом.
— Майкл, выбирай фильм сам. Мы посмотрим все, что ты захочешь”
— Бэтмен, — говорит он без колебаний.
Я ухмыляюсь. — Полагаю, мы смотрим Бэтмена.
— Он всегда хочет посмотреть Бэтмена, — ноет Бейли.
Я бегу трусцой прочь от их перебранки. Когда мы оказываемся вне пределов слышимости, я выжидающе смотрю на Дину, но она заговаривает со мной не сразу. Вместо этого она смотрит на мальчиков с нежной улыбкой. — Они действительно оживляют это место, не так ли?
— Они… хорошие ребята.
— Самые лучшие дети.
— И у них был хороший отец.
Она кивает. — Я знаю, что это так.
— Профессор Штайн отдал всего себя своей семье. — На моем лице появляется задумчивая хмурость. — Он просто… знал, как заставить человека почувствовать, что его принимают. Я не знаю, как он это сделал.
— Это не волшебный трюк. Тебе не обязательно рождаться с каким-то особым геном, чтобы быть хорошим отцом, Даррел.
У меня сжимается в груди. Исследования показывают, что сыновья с большей вероятностью превращаются в своих отцов, а дочери с большей вероятностью выходят замуж за мужчину, похожего на их отца. Если это правда, то для меня нет никакой надежды.
— Я знаю, о чем ты думаешь. — Дина тычет пальцем мне в лицо. — И ты ошибаешься.
— Мозг может записывать и имитировать только то, что находится перед
— Профессор Штайн не был твоим биологическим отцом, но он был отцом для тебя. Подражай этому. — Она сжимает мое плечо.
Я отдам этому все, что у меня есть.
Но что, если этого недостаточно?
Я отбрасываю эту мысль прочь.
Это возвращается. Что, если ты такой же, как майор. Что, если ты превратишься в мужчину, от которого эти дети хотят убежать?
Дина изучает меня и говорит тихим голосом. — Ты в порядке?
— Я не привык, чтобы люди задавали мне этот вопрос.
— То, что ты зарабатываешь на жизнь, помогая другим, не означает, что тебе иногда не нужна помощь.
— Я в порядке.
— Так ли это?
— А почему бы и нет? — Я неловко переминаюсь с ноги на ногу.
— Ты был сегодня на похоронах. Должно быть, это вызвало воспоминания о Клэр.
Я удивленно смотрю на нее. — Это… не так.
— Нет?
Я потираю лоб, ошеломленный осознанием этого. — Должен ли я беспокоиться?
Дина смеется.
— Посещение похорон мисс Джин должно было вызвать воспоминания.
— Но этого не произошло.
— Нет, не произошло.
На ее лице появляется безмятежная улыбка. — Даррел, вернись на мгновение в образ своего терапевта и оцени себя так, как ты оцениваешь пациента. Как ты думаешь, почему тебе удалось пережить этот день, не испытывая чувства вины?
— Потому что я исцеляюсь.
— А почему ты исцеляешься?
Я бросаю взгляд на мальчиков. Майкл помогает своему брату с печеньем. Бейли протягивает ему зефир, и Майкл нанизывает его на палочку.
— Возможно, это не из-за них. Тогда я тоже заботился об Алистере и Белль.
— Это было не то же самое. Тогда ты все еще был полон горя. Ты все еще скорбел. Ты намеренно использовал Алистера и Белль, чтобы спрятаться от собственной боли.
Я ненавижу, когда Дина в чем-то права.
— На этот раз это было сделано намеренно. Ты действительно больше заботился о мальчиках и о том, как они держались. Ты был так сосредоточен на них, на настоящем, что у тебя не было времени заблудиться в прошлом.
Я хмуро смотрю на нее. — Это то, на что похоже, когда тебя анализируют? Может быть, мне стоит найти другую работу.
— Очень смешно. — Она хлопает меня по руке. — Я горжусь тобой, Даррел. — Ее взгляд скользит к мальчикам у костра. — И я думаю, что взять этих мальчиков к себе было одним из лучших решений, которые ты когда-либо принимал.
Я ворчу.
Дина снова похлопывает меня по спине и поворачивается, чтобы уйти.
Я останавливаю ее движением руки. — Куда ты идешь?
— Домой.