Чтение онлайн

на главную

Жанры

Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Шрифт:
empty-line/>

Уильям Шекспир сонет 141, 12-14.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 01.08.2021).

Можно только предположить, что последний сонет, а именно 154-й отчасти риторически связан с сонетами из группы «Тёмная леди» по следующим строкам:

________________

________________

Original text by William Shakespeare Sonnet 154, 11-14

«Growing a bath and healthful remedy

For men diseas'd; but I, my mistress' thrall,

Came there for cure, and this by that I prove,

Love's fire heats water, water cools not love» (154, 11-14).

William Shakespeare Sonnet 154, 11-14.

«Разросшийся

в купальню и целебное снадобье

Для людей, больных; но Я — невольник моей госпожи,

Пришёл туда для исцеленья, и этим Я доказал, что

Любви огонь согревал воду, воды прохладу — но не любви» (154, 11-14).

Уильям Шекспир сонет 154, 11-14.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 04.09.2022).

Конечная фраза строки 12 сонета 154 «but I, my mistress' thrall», «но Я — невольник моей госпожи», как даёт схожий намёк на строку 12 сонета 141. Впрочем, строка 14 сонета 154, опровергает страсть кратковременной интрижки, наоборот говорит о долговременной любви, когда порочная страсть интрижки уже не имеет значения, ибо это настоящая бессмертная любовь, не имеющая срока давности.

Это даёт полное основание, утверждать, что связанные между собой темой сонеты 154 и 153, вопреки единогласному утверждению критиков не имеют в своём подстрочнике связь с «тёмной леди». По-видимому, речь шла о совершенно другой высокородной девушке, а именно, о биологической матери, к примеру: Саутгемптона.

За которой закрепился литературный псевдоним «Артемида» Селена, то есть «Луна», которую автор сопоставил Диане в содержании сонета 153.

В конце концов, сами сонеты, имея характер частной переписки в первую очередь предназначались для прочтения Саутгемптоном, и этим было всё сказано.

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare Sonnet 141, 11-14

«Who leaves unsway'd the likeness of a man,

Thy proud heart's slave and vassal wretch to be:

Only my plague thus far I count my gain,

That she that makes me sin awards me pain» (141, 11-14).

William Shakespeare Sonnet 141, 10-14.

«Кто без внимания оставил похожесть на человека — мученье,

Твоего сердца гордого рабом и вассалом, быть беднягой юдолью:

Только бедствие моё, Я до сих пор считаю моим приобретеньем,

Что она, чтобы заставить согрешить, наградила меня — болью» (141, 11-14).

Уильям Шекспир сонет 141, 11-14

(Литературный перевод Свами Ранинанда 17.11.2021).

Однако, в строках 13, 14 сонета 144, повествующий бард говорил об интрижке называя её «бедствием», и «чтобы заставить согрешить» наградила болью.

Но «белым пятном», остался характер боли, хотя это мог быть физическая боль от членовредительства или душевная боль неудовлетворённого адюльтера с ущемлённым самолюбием.

В данном случае, затруднительно с полной уверенностью утверждать, что это была, всего лишь «the form of intellectual showing off», «форма интеллектуального выпендрежа».

Стоит обратить внимание на характерную, необычайно насыщенную событиями продолжительную любовную связь Амелии Бассано Ланьер с Генри Кэри, 1-м бароном Хансдоном, благодаря которой Амелия стала ярким литературным образом и главной героиней сонетов, посвящённых «Тёмная леди». Это была продолжительная связь в качестве содержанки, которая предоставила ей, как женщине низкого происхождения великолепную возможность удачно выйти замуж, и ещё получить приличное приданное от своего любовника для свадьбы с совершенно другим мужчиной. Приобретя могущественного покровителя в лице двоюродного брата королевы Англии, кем являлся барон Хансдон, что дало ей полное право на получение беспрепятственного входа буквально на все встречи без официального приглашения ко двору, не имея дворянского звания, регалий и какой-либо должностных обязанностей при дворе.

________________

________________

The little Love-god lying once asleep

Laid by his side his heart-inflaming brand,

Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep

Came tripping by; but in her maiden hand

The fairest votary took up that fire

Which many legions of true hearts had warm'd;

And so the general of hot desire

Was sleeping by a virgin hand disarm'd.

This brand she quenched in a cool well by,

Which from Love's fire took heat perpetual,

Growing a bath and healthful remedy

For men diseas'd; but I, my mistress' thrall,

Came there for cure, and this by that I prove,

Love's fire heats water, water cools not love.

— William Shakespeare Sonnet 154

______________________________

2022 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 154

* * *

Маленький Любви бог, возлежащий сразу заснул (там)

Положив своё тавро рядом, дающее воспламенение сердцам,

Хотя, много нимф поклялись целомудренную жизнь хранить

Прошлась, спотыкаясь через; зато её девичьей рукой

Самой прекрасной сторонницы, смогла этот огонь подхватить,

Который много легионов искренних сердец согрел (собой);

Итак, главный горячего желания (босой)

Спал, обезоруженный (чарами) девственной руки.

Это тавро она погасила в прохладе колодца, от

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Заплатить за все

Зайцева Мария
Не смей меня хотеть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Заплатить за все

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев