Чтение онлайн

на главную

Жанры

Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Шрифт:

________________

________________

Original text by William Shakespeare Sonnet 99, 6-9, 12-15

«The Lillie I condemned for thy hand,

And buds of marjoram had stolne thy haire;

The Roses fearefully on thornes did stand,

Our blushing shame, an other white dispaire;

A third, nor red nor white, had stol’n of both» (99, 6-10).

William Shakespeare Sonnet 99, 6-9.

«Лилли,

Я от твой руки осуждённый (поделом),

И завязи сухой душицы твои волосы похищали;

Розы, наполненные страхом в шипах — стояли,

Очередным отчаянием белым, нашим застенчивым стыдом;

Третьим, ни красным, и ни белым, укравшим — у обоих» (99, 6-10).

Уильям Шекспир, Сонет 99, 6-10.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 11.12.2022).

«But, for his theft, in pride of all his growth

A vengeful canker eat him up to death

More flowers I noted, yet I none could see

But sweet or colour it had stol’n from thee» (99, 12-15).

William Shakespeare Sonnet 99, 12-15.

«Но, за его кражу, от гордости всего его возрастанья

Мстительная червоточина заест его до смерти впредь

Больше цветов Я заметил, всё же ничто не смог Я разглядеть

Но сладость, либо цвет она украла — у тебя» (99, 12-15).

Уильям Шекспир, Сонет 99, 12-15.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 11.12.2022).

В строке 13 сонета 99, повествующий бард от третьего лица эмоционально напряжённо и образно описал плачевное состояние адресата сонета, который позднее был освобождён после смерти Елизаветы, коронованным Яковом I.

Критический анализ сонета 5 от академической науки.

В сонете 5, повествующий бард, повторяясь акцентировал внимание читателя на старении человека соразмерно со сменой сезонов года. «Хоры», которыми открывается сонет 5, первый из пары сонетов, — это классические «Часы», Хоры, дочери Зевса и Фемиды, которые управляли временами года, — хоры также может означать «сезоны» и, считалось, что их продукты порождают зрелость в природе и в расцвете человеческой жизни. Но часы, создавшие их образ, со временем будут действовать как разрушительные тираны и делают «unfair», «несправедливость» тем, что по своей «fair», «справедливости» превосходит их.

Заключительное двустишие о «ректификации цветов» относится к извлечению духов из лепестков, при котором видимое «шоу» цветов исчезает, но их «сущность» остаётся. Тот же дистилляционный троп повторяется в сонете 54, сонете 74 и сонете 119. Вероятно, имеется в виду «семя» юноши — его способность продлевать свою «сущность», производя детей, но это также пример пьесы Шекспира о том, что преходяще и что вечно в материальном мире.

(Larsen, Kenneth J. «Sonnet 5. Essays on Shakespeare's Sonnets». Retrieved 18 November 2014).

(Примечание: для ознакомления предлагаю критические дискуссии и заметки относящиеся к сонету 5, которые могут вызвать интерес для более углублённого изучения некоторыми исследователями. Текст оригинала по этическим соображениям при переводе максимально сохранен, и автор эссе не несёт ответственности за грамматику, стилистику и пунктуацию ниже предоставленного архивного материала).

Критические дискуссии и заметки к сонету 5.

В строке 1, по поводу слова «howers», «сезоны года» критик Малоун (Malone) предположил: «...(слово) «Hours», «Часы», почти всегда используется Sh., как двусложное».

В строке 2, об обороте речи «gaze», «пристальный взор» критик Шмидт (Schmidt) предложил ссылку: «Объект с нетерпением наблюдал за происходящим». (Cf.! Macb., V, VIII, 24: «The show and gaze o' the time», «Представление и времени пристальный взгляд».

В строке 4, по поводу слова «unfair», «несправедливое» критик Эббот (Abbott) отметил важную деталь: «Можно с уверенностью сказать, что авторы елизаветинской эпохи могли превратить любое существительное или прилагательное в глагол, как правило, в активном значении». (§ 290.)

Критик Дауден (Dowden) дополнил: Cf.! 127, 6: «Fairing the foul», «Обойти нарушение». (and. Cf.! A. & C, II, V, 64: «I 'll unhair thy head», «Я лишу волос твою голову». — Ed.).

В строке 6, об обороте речи «confounds», «поставившего в тупик» критик Шмидт (Schmidt) резюмировал: «Уничтожает».

Строка 7: («Первый из ряда прекрасных примеров в сонетах того, что можно назвать спондеическими строками; обратите внимание на особый эффект сбалансированных каденций, таких как «sap check'd» vs «quite gone», сравнивая 27, 12; 30,4 etc. — Ed.).

Критик Портер (Porter) подчеркнула: «Поэтический эффект (периода) после ухода прекрасен, и его следует предпочесть. (Без полной ссылки на все примечания этого персонажа в издании Первом Фолио (First Folio) будет понятно, что мисс Портер способна найти утончённую красоту в большинстве небрежностей напечатавшего Quarto. — Ed.).

В строке 8, об обороте речи «bareness every where», «повсюду оголённости»? — Малоун (Malone): Cf.! 97, 4.

<
Поделиться:
Популярные книги

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

Везунчик. Проводник

Бубела Олег Николаевич
3. Везунчик
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
Везунчик. Проводник

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

СД. Том 14

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
7.44
рейтинг книги
СД. Том 14

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3