Улица роз
Шрифт:
— Ты шутишь! Насколько я помню, ее смех стал куда громче, когда я сказал, что однажды она захочет детей.
— Я никогда не видела ее такой счастливой. — Оливия с сияющей улыбкой посмотрела на брата. — Из-за этого я люблю Сета все больше. О, Уилл, я хочу, чтобы ты познакомился с ним.
— А у Джеймса все хорошо?
Оливия кивнула:
— Мы со Стэном были шокированы, как быстро все случилось, но я встретилась с Селиной, и, знаешь, она хорошая пара для него. Я еще наскучу тебе с последними снимками Изабеллы Долорес в ту же минуту, как представится шанс.
— Буду с
Они въехали на автостраду, и Уилл потянулся за сотовым. Он набрал номер, подержал телефон возле уха, а затем нажал отбой:
— Я хотел дать знать Джорджи, что доехал. Но ее нет дома.
Уилл как будто не удивился отсутствию жены, но Оливия задалась вопросом, почему он не оставил сообщения. Позже, когда операция Шарлоты закончится, она поговорит с ним.
— Мама эмоционально готова к операции? — спросил Уилл.
Оливия не могла сказать. Внешне Шарлота была спокойна и уверенна. Несколько дней назад, однако, Оливия мельком заглянула под маску и на несколько секунд стала свидетельницей настоящего страха.
— Ты знал, что бабушка Мансон умерла от такой же формы рака? — спросила брата Оливия.
Она знала — мать боится, как бы эта история не повторилась.
— Я едва помню бабушку Мансон, — ответил Уилл.
— Мама не показывает виду, но она напугана.
— Боится, что рак прямой кишки убьет и ее?
— Я так думаю, — сказала ему Оливия. — Она хочет быть сильной. Удивительно, что, когда она мне первый раз рассказала об этом, паниковала только я. И мама утешала меня. Она дала мне информацию, которую нашла в Интернете и распечатала.
— Мама пользуется Интернетом?
— Временами. Одна из женщин из кружка вязания, с которой Шарлота встречается в доме для престарелых, ходила на компьютерные курсы. Как только Бесс услышала о болезни мамы, она сразу пригласила ее. Вдвоем они начала поиски и нашли всю доступную информацию об этой болезни.
— Наша мама действительно уникальна, — произнес Уилл. — Помнишь, это дело с Поющим ковбоем… Как она стащила его вещи и спрятала в ящике с нижним бельем?
Оливия засмеялась. Как же хорошо быть рядом с братом.
— Как поживает Грейс? — неожиданно спросил он. — Есть какие-нибудь новости об исчезновении Дэна? Он так и не вернулся?
— Грейс убеждена, что пару раз он возвращался домой.
— Откуда она узнала?
— Дэн работал в лесу, и от него всегда пахло вечнозелеными деревьями. Дважды, когда она возвращалась с работы, в доме витал этот аромат. И это могло произойти, только если заходил Дэн.
— Он не появлялся с тех пор?
— Ни звука. Она думала, что он звонил на День благодарения и молчал, но потом узнала, что это был Клиф, друг мамы, с которым время от времени встречается Грейс.
— Друг мамы, — эхом отозвался Уилл. — Мне кажется, он слишком стар для Грейс.
— О нет… Это внук Тома Хардинга — актера-ковбоя.
— Верно. Я забыл его имя.
Наступило молчание, а затем Оливия проговорила:
— Знаешь, когда мы росли, я всегда думала, что ты интересовался Грейс.
— Верно.
— Но ты никуда не приглашал ее.
— Нет, — проговорил Уилл, — но лишь по той причине, что был застенчивым.
— Ты! — Оливия не поверила в это ни на мгновение. — Я знаю, ей бы понравилась эта идея. И может быть, для нас все сложилось иначе, а жизнь ваша пошла совершенно по другому пути.
— Ты шутишь. — Голос Уилла звучал удивленно. — Думаю, Грейс — одна из самых невероятных женщин, которых я когда-либо встречал.
Его восхищение было искренним и равным восхищению Оливии.
— Я тоже так думаю. Несмотря на все это сумасшествие с Дэном, она была тверда как скала.
— А кто-нибудь знает, что случилось с Дэном? Вообще есть какие-нибудь улики?
— Я бы хотела ответить утвердительно, но не могу, — покачала головой Оливия.
— А догадки?
— Правду? — Она отвела взгляд от дороги, чтобы увидеть реакцию брата. — Все считают, что здесь не обошлось без другой женщины. Он купил кольцо до своего исчезновения, а позже его видели в городе с женщиной. Будто он выставлял напоказ свою связь.
— Но ты так не думаешь?
— Нет, — ответила Оливия. — Ну, Дэн очень изменился после Вьетнама, он без причины впадал в депрессию и закрывался от всего мира. Он абсолютно неотзывчив. Иногда даже жесток. И, когда был таким, он делал Грейс несчастной.
— Тогда почему она оставалась с ним все эти годы?
Оливия не могла ответить со стопроцентной уверенностью, но у нее была собственная теория, основанная на долгой дружбе с Грейс.
— Она благородная женщина. Когда она клялась, она собиралась выполнять свои клятвы. В горе и в радости. Но для Грейс было куда чаще в горе, чем в радости. И даже никто из нас не знает, насколько часто. Но она все равно любила Дэна, а он по-своему любил ее.
Оливия съехала с автострады и поехала к дому матери.
— Когда доберемся до матери, остерегайся Гарри. Он очень защищает ее.
Уилл засмеялся:
— Не говори мне, что с мамой живет мужчина.
Теперь наступила очередь Оливии улыбаться.
— Подожди — и увидишь.
Глава 13
Читая выпуск бремертонской газеты от седьмого февраля, Джек тайком наблюдал за сыном. Они только что закончили ужинать, в этот раз у них были лазанья и мороженое. Сразу же после этого Эрик принялся ходить по маленькой гостиной Джека, будто не мог оставаться в неподвижном состоянии. Мальчик действовал на нервы Джеку. За все то время, которое они провели вместе, произошла далеко не одна словесная ссора. Однако вместо отчуждения, конфликты укрепили отношения между сыном и отцом.
Когда Эрик только приехал, они оба вели себя осторожно, боясь сказать или сделать нечто такое, что огорчит другого. Эта неловкость исчезла, когда предполагаемые несколько дней растянулись на пять месяцев. Определенно присутствовала нотка раздражения, но, по крайней мере, это было честно, и они наконец смогли пойти дальше поверхностного слоя.
— Перестань мелькать у меня перед глазами! — закричал Джек, он больше не мог выдерживать этого мелькания.
Он закрыл газету и бросил ее на скамеечку для ног. С другой части комнаты на него посмотрел Эрик.