Уловки любви
Шрифт:
Она продолжала ходить по комнате и вдруг резко остановилась — ее снова охватила острая боль.
— Кухарка прислала чай, — сказал Карвер, открывая дверь. Одна из горничных первого этажа внесла поднос с горячим чаем и пирожными. Дворецкий озабоченно нахмурился, так что на его лбу образовались глубокие складки. — Ваша светлость, с вами все в порядке?
Грейс глубоко вздохнула и расправила плечи.
— Да, Карвер. Передайте спасибо кухарке.
— Конечно, ваша светлость.
Карвер ушел, закрыв за собой дверь, и Грейс осталась одна. Она посмотрела на чайный
— Мистер Жермен?
— Еще раз добрый день, ваша светлость.
Сердце Грейс сильно забилось. Она быстро поискала взглядом, за что бы схватиться для устойчивости.
— Что-нибудь случилось? Где Винсент?
— С ним все в порядке. Вероятно, в эту самую минуту он разбирается с Фентингтоном.
— Тогда почему вы пришли сюда? Вам нужно быть с ним!
— Ваш муж за вас беспокоился и настоял, чтобы я вернулся и побыл с вами.
Грейс пыталась взять себя в руки, но в ее голове завертелось сразу множество вопросов. Что не так у Винсента, из-за чего он послал кузена домой? В опасности-то не она, а он.
— Мистер Жермен, я в полной безопасности, прошу вас, возвращайтесь на помощь Винсенту.
Жермен тихо закрыл дверь и прошел в кабинет.
— Боюсь, я пообещал ему вас защищать.
Он остановился возле подноса, который принесла кухарка.
— Я вижу, вы собирались пить чай. Это чудесно. Вы не против, если я к вам присоединюсь?
Грейс в полной растерянности смотрела, как Жермен садится в одно из мягких кресел ее мужа и вытягивает ноги. Пока она наливала ему чай, он улыбался, словно это был самый обыкновенный день.
Больше чем за квартал от дома, в котором, по словам Жермена, прятался Фентингтон, Винсент слез с коня и пошел пешком через переулок, чтобы остаться незамеченным. Он знал, что сначала нужно было дождаться свояков, но не хотел терять время. И когда Жермен вызвался за ними поехать, он был этому рад. Винсент не знал, что произойдет, когда он столкнется лицом к лицу с Фентингтоном, и предпочитал, чтобы с ним были Веджвуд и Кармоди. Он не хотел убивать Фентингтона, если будет какой-то другой способ от него избавиться, но Фентингтон не оставлял ему других вариантов. Кроме одного: вынудить его покинуть Англию и никогда не возвращаться.
Винсент достал из кармана пистолет и зашел за живую изгородь. Продвигаясь вперед, он старался по возможности оставаться под прикрытием. Наконец ему стало видно дом. За большим вязом справа от дома стоял Паркер. Увидев Винсента, он кивнул. Винсент кивнул в ответ и подошел к нему. Низко пригибаясь, чтобы как можно дольше оставаться незамеченным, он двинулся к дому. Вдруг из-за двери прогремел голос Фентингтона. Винсент застыл.
— Эй, вы оба! Выходите так, чтобы я вас видел!
Висент встал. Его пистолет по-прежнему был спрятан в кармане жилета. Фентингтона он не видел, ему было видно только дуло пистолета, направленное на него в просвет приоткрытой двери.
— Рейборн, велите своему лакею выйти!
Винсент поднял руку и жестом велел Паркеру выступить вперед. Паркер некоторое время колебался, потом все-таки вышел из своего укрытия. Когда они оба оказались на виду, дверь открылась и из дома вышел Фентингтон. Одежда на нем была грязная, мятая, волосы чрезмерно отросли, на его щеках темнела такая щетина, словно он не брился несколько недель. Впервые за все время он был не в белом костюме, как обычно, а в черных бриджах, в поношенном сером жилете и сером фраке. Рубашка на нем когда-то, по-видимому, была белой, но давно утратила белизну.
— Входите! — приказал Фентингтон, распахивая дверь. — Я бы предложил вам чаю, но боюсь, что у моих слуг сегодня выходной.
Винсент вошел в дверь и оказался в холле. Паркер неохотно последовал за ним. Фентингтон поднял пистолет и направил в центр груди Винсента.
— Бросьте свои пистолеты на пол и ногами подтолкните ко мне.
Винсент поколебался, но потом достал пистолет и бросил на пол. Паркер сделал то же самое. Оба пнули оружие по полу, выложенному деревянными панелями.
Фентингтон наклонился, чтобы поднять тот пистолет, который был к нему ближе, потом вдруг повернулся, одним плавным движением поднял пистолет и выстрелил. Винсент вздрогнул и повернулся к Паркеру. Обмякшее тело Паркера рухнуло на пол, он лежал с открытыми глазами, и в его лбу зияло отверстие от пули, а в руке он все еще сжимал пистолет, который попытался выхватить из кармана. Винсент с трудом сглотнул и повернулся лицом к Фентингтону.
— Вы удивлены? — спросил Фентингтон.
Винсент взял себя в руки. Если он не найдет способ отобрать у Фентингтона пистолет, то вскоре его постигнет такая же судьба, как Паркера.
— Вряд ли. Вы забыли, что я уже однажды получил от вас пулю.
Фентингтон нахмурился, как будто не совсем понял, о чем говорит Винсент. Потом его лицо расплылось в улыбке.
— Ах да. Пулю, которую вы получили, когда ехали на свидание с любовницей.
Винсент резко вдохнул, но сдержался и промолчал. Фентингтон прошел по комнате от одной стены к другой, все это время держа Винсента под прицелом своего пистолета.
— А если я скажу, что я в вас не стрелял, что вы на это ответите?
— Вероятно, назову вас лжецом.
Фентингтон остановился перед Винсентом и пристально посмотрел на него. Его взгляд стал еще мрачнее, на щеке задергался мускул.
— Посмотрите на него.
Он показал на бездыханное тело Паркера, лежащее на полу. Винсент повернул голову, посмотрел, потом снова повернулся к Фентингтону. Тот без предупреждения поднял пистолет и выстрелил поверх плеча Винсента. Он почувствовал, как его щеки коснулся ветерок от просвистевшей мимо пули. Абажур настольной лампы, стоящей в дальней от них части комнаты, со звоном раскололся. Фентингтон достал из кармана другой пистолет.