Ультиматум Борна (др. перевод)
Шрифт:
Конклин отметил для себя справедливость суждения, которое подтвердилось в очередной раз: мир действовавших в глобальном масштабе коррупционеров на самом деле был маленьким многоуровневым, смежным пространством сложной конфигурации, в котором искривленные дорожки коррупции переходили одна в другую. Да и как могло быть иначе? Обитатели этих несущих смерть улиц готовы предложить услуги друг другу, а их клиенты – представители особой расы – отвратительные отбросы человечества. Вымогай силой, компрометируй, убивай – Шакал и «медузовцы» принадлежат
Это – прорыв. Но такой прорыв, с которым сможет справиться лишь Джейсон Борн, а не Дэвид Уэбб, а Уэбб все еще – значительная часть Борна. Особенно если учесть, что половинки, составляющие этого человека, находились в тысячах миль от Монсеррата, от точки смерти, которую определил Карлос. Монсеррат? Джонни Сен-Жак! «Маленький братик», который проявил себя в расположенном на берегу залива городке на севере Канады, да так, что это оказалось выше понимания его собственной семьи, особенно его сестры. Человек, который в гневе способен на убийство и который снова пойдет на это, если его обожаемая сестра и ее дети окажутся под прицелом Шакала. Дэвид верит ему – Джейсон Борн верит ему, а это значительно более ценно.
Алекс взглянул на телефон и торопливо поднялся с кресла. Он бросился к столу, присел и нажал на кнопку. Он перематывал пленку назад и вперед до тех пор, пока не услышал перепуганный голос Гейтса.
«...Боже правый, я уплатил пятнадцать тысяч...»
Нет, не здесь, подумал Конклин. Дальше.
«...Я могу показать вам квитанции...»
Дальше!
«...Я нанял бывшего судью, у которого есть связи...»
Вот оно. Судья.
«...Они вылетели на остров Монсеррат...»
Алекс вытащил из ящика стола листок бумаги, на котором он записывал все номера, по которым звонил последние два дня, так как предполагал, что некоторые из них могут еще понадобиться. Он нашел номер «Транквилити Инн» на побережье Карибского моря, поднял трубку и набрал его. После большего количества гудков, чем ему казалось необходимым, заспанный голос ответил:
– "Транквилити..."
– Срочное дело, – перебил его Конклин. – Мне надо немедленно переговорить с Джоном Сен-Жаком. Побыстрее, пожалуйста.
– Извините, сэр, но мистера Сен-Жака здесь нет.
– Мне он нужен. Повторяю, это – срочное дело. Где его найти?
– На большом острове...
– На Монсеррате?
– Да...
– Где?.. Меня зовут Конклин. Он обязательно должен переговорить со мной. Пожалуйста!!
– С Бас-Тера идет сильный ветер, и до утра все полеты отменены.
– Что?
– Тропический циклон...
– А, шторм.
– Мы предпочитаем называть это циклоном, сэр. Мистер Сен-Жак оставил номер своего телефона в Плимуте.
– Как вас зовут? – внезапно перебил его Алекс. Клерк ответил, что его зовут Причард, после чего Конклин продолжил: – Я вынужден, задать вам весьма деликатный вопрос, мистер Причард. Хорошо бы, чтобы у вас был на него верный ответ, но если
– Что за вопрос? – с достоинством спросил клерк. – Я не ребенок.
– Извините, я не хотел...
– Вопрос, мистер Конклин. Вы же спешите.
– Да, конечно... Сестра мистера Сен-Жака и ее дети – в безопасности?
– Вы насчет того, есть ли вооруженная охрана вокруг виллы и на пляже? – спросил клерк. – Ответ: да.
– Такой ответ меня устраивает. – Алекс глубоко вздохнул, все еще не в силах восстановить дыхание. – Так по какому номеру я могу связаться с мистером Сен-Жаком?
Клерк сообщил Конклину номер, после чего прибавил:
– Многие телефоны вышли из строя, сэр. Будет лучше, если вы оставите здесь свой номер телефона. Ветер все еще силен, но мистер Сен-Джей несомненно прилетит сюда на первом же самолете.
– Разумеется. – Алекс протараторил «чистый» номер телефона резиденции в Вене, а потом заставил своего собеседника на Монсеррате повторить его. – Вот так, – сказал Конклин. – Теперь я попытаюсь связаться с Плимутом.
– Будьте добры, произнесите по слогам свое имя. Оно звучит как Ка-о-эн-ка-чэ...
– Ка-о-эн-ка, – перебил его Алекс, нажимая на рычаг и сразу я набирая названный номер в Плимуте – столице Монсеррата. И вновь ему ответил заспанный раздраженный голос, буркнувший в виде приветствия что-то непонятное.
– Кто это? – нетерпеливо спросил Конклин.
– Кто, черт побери, вы такой? – отпарировал сердитый англичанин.
– Я пытаюсь связаться с Джоном Сен-Жаком. У меня к нему срочное дело, а этот номер мне дал дежурный в «Транквилити Инн».
– Боже правый, у них все в порядке с телефонами?
– Очевидно. Пожалуйста, могу я поговорить с Джоном?
– Да, да, конечно. Он – напротив, через холл, я сейчас его позову. Что я должен сказать по поводу того, кто звонит?
– Алекс – этого вполне достаточно.
– Просто «Алекс»?
– Поспешите, будьте добры! – Через двадцать секунд на лини зазвучал голос Джона Сен-Жака.
– Конклин? Это ты?
– Послушай меня. Им известно, что Мари и дети вылетели на Монсеррат.
– Мы узнали, что кто-то задавал в аэропорту вопросы о женщине и двух ребятишках...
– Значит, вот почему ты переместил их из дома в гостиницу.
– Верно.
– Кто задавал вопросы?
– Мы не знаем. Говорили по телефону... я не хотел оставлять их даже на несколько часов, но я должен был показаться в правительственной резиденции, а к тому времени, когда этот сукин сын губернатор соизволил показаться, разразился шторм.
– Знаю. Я говорил с дежурным, он и дал мне этот номер.
– Единственное утешение: телефоны все еще работают. В такую погоду они обычно сразу же отключаются, поэтому-то мы так привязаны к губернатору.