Умереть первым
Шрифт:
— Совершенно верно, — успокоил их водитель, — все будет нормально. Все только начинается, и впереди вас ждут прекрасные минуты счастья и покоя. Это я вам гарантирую. А сейчас расслабьтесь и отдохните. Можете включить музыку, а я тем временем познакомлю вас с самыми романтическими и живописными местами.
Не дожидаясь ответа, он нажал кнопку, и салон лимузина наполнился необыкновенно приятной и мелодичной музыкой, мгновенно превратившей их поездку в романтическое приключение.
— О, как это прекрасно! — томно простонала Бекки, всем телом прижимаясь к мужу.
— Я опущу стекло, чтобы обеспечить
Кампбелл действительно опустил стекло, но не до конца, чтобы видеть и слышать, что происходит за перегородкой. А лимузин тем временем взбирался вверх по холму, все дальше унося их от оживленной трассы. Молодожены целовались, обнимались, томно вздыхали, а руки мужа то и дело тянулись к бедрам Бекки. А она не только не возражала, но и делала все возможное, чтобы он мог проникнуть к ней с наименьшими усилиями.
Дорога стала неровной, грязной и напоминала проселочную, с многочисленными колдобинами и рытвинами. Машина взбиралась все выше и выше, оставляя за собой глубокую колею. Кампбелл прислушивался к доносившимся из салона звукам и понял, что молодожены наконец-то перешли к серьезному делу. Отрывистый смех Бекки сменился глубоким и ритмичным выдохом, перемежавшимся страстными стонами и вскриками. И все это происходило в нескольких дюймах от него. Все было так близко и так страстно, что у него внезапно разлилось тепло в нижней части живота, точь-в-точь как тогда, в отеле «Гранд Хайатт». Через некоторое время Кампбелл понял, что Майкл овладел Бекки и она громко вскрикнула. И все же что может быть самым чудовищным в этом мерзком мире?
Вырулив на небольшую поляну, он остановил лимузин, взял пистолет, взвел курок и опустил защитную стеклянную перегородку. В смутном свете луны Кампбелл увидел полулежавшую на сиденье невесту, с поднятым до пояса вечерним платьем.
— Браво! — громко воскликнул он, напугав до смерти молодоженов.
Те застыли на мгновение и с недоумением уставились на него. Кампбелл приподнял пистолет и увидел вспыхнувший в глазах невесты страх. Она дернулась, пытаясь защитить себя, но это был уже порыв отчаяния. Только сейчас Кампбелл понял, почему он ощутил тепло внизу живота. Это была его собственная моча.
В следующую секунду он разрядил пистолет в Бекки и Майкла.
Глава 28
В то воскресное утро впервые за всю неделю я проснулась с надеждой. Погода была превосходная, а спокойная вода залива отражала ранние лучи солнца. Кроме того, в этот день должна была состояться встреча с Клэр, на которой я хотела во всем ей признаться.
Быстро собравшись и позавтракав, я отправилась на свое любимое место, которое посещала почти каждое воскресенье. Спустившись на машине к причалу Грин, я пробежалась в тени огромного моста, любуясь его ажурными арками и крутыми берегами острова Алькатрас. Как обычно, я пробежала почти три с половиной мили по направлению к гавани, а потом поднялась вверх в парк Форт-Мэйсон, преодолев двести двенадцать каменных ступенек и ощутив прилив радости оттого, что пока моя болезнь дает мне возможность выносить такие физические нагрузки.
Добравшись до конечного пункта моей
Никто здесь не знал меня, и никого я не интересовала. Как всегда, я присоединилась к китайцам, а их старый учитель лишь слегка кивнул мне в знак приветствия. Старательно выполняя все восточные упражнения, я вспомнила знаменитые слова Торо: «Время похоже на речку, в которой каждый ловит свою рыбу. А когда я наклоняюсь испить прохладной водицы, то вижу ее песчаное дно и понимаю, насколько она мелка. Течение уносит ее вперед, а вечность остается навсегда. И в этот момент мне хочется выпить ее до дна, а потом ловить рыбу в небесах, чье дно покрыто яркими звездами».
Мне кажется, я читала эти слова сотни раз и вспоминаю их всегда, когда оказываюсь в этом чудном месте и ощущаю себя частицей этой речки. И никаких болезней, убийств, перекошенных в предсмертных муках лиц, женихов и невест.
Я упивалась свободными и расслабляющими движениями «Дракона», глубоко вдыхала свежий утренний воздух и чувствовала себя так же хорошо и свободно, как до того жуткого разговора с доктором Орентхолером. Учитель закончил гимнастику и поблагодарил всех присутствующих. А мне он кивнул с едва заметной добродушной улыбкой. И никто не приставал ко мне с досужими расспросами о моих делах, жизни или работе. А я просто радовалась наступающему дню и была уверена, что он пройдет прекрасно.
Да, это действительно мое любимое место. Я бы осталась здесь на весь день, но время уже поджимало. Домой я вернулась почти в одиннадцать, сварила чашку кофе и уселась на террасе с воскресным номером «Кроникл» в руках. Мне нужно было посмотреть, нет ли чего интересного от моей новой подруги Синди Томас.
В начале двенадцатого в комнате зазвонил телефон. К моему удивлению, это был Роли.
— Вы уже одеты? — почему-то спросил он.
— Да, а что? — опешила я.
— Боюсь, вам придется изменить свои планы, — решительно сказал он. — Я заеду к вам через несколько минут, и мы отправимся в городок Нейпа.
— Нейпа? — машинально повторила я, еще не понимая, что происходит. Сначала мне показалось, что Роли шутит, но в его голосе не было даже намека на это. — А что случилось?
— Сегодня утром я заскочил в отдел. Просто так, на всякий случай. И в это время позвонил какой-то полицейский по имени Хартвиг. Он сказал, что работает в полицейском участке этого городка и уже несколько часов ищет пропавших молодоженов, которые вчера вечером отправились отмечать свой медовый месяц.
Глава 29
Я позвонила Клэр и отменила нашу встречу, потом приняла душ, насухо вытерла волосы и оделась. В это время снизу прозвучал сигнал из машины Роли. Спустившись, я обратила внимание, что он пристально разглядывает меня — мокрые волосы, потертые джинсы и кожаную куртку.
— Вы неплохо выглядите, Боксер, — улыбнулся Роли, встречая меня у машины.
Он тоже выглядел превосходно, но я не собиралась отвечать ему комплиментом на комплимент.
— Мы не на свидании, Роли, — недовольно проворчала я, раздосадованная из-за испорченного воскресного дня.