Умереть первым
Шрифт:
Полицейский немного подумал, а потом взмахом руки пропустил Синди внутрь. Это был первый шаг к победе. Ворвавшись в вестибюль, она огляделась вокруг, а потом обернулась к дверям и усмехнулась. На улице толпились люди, мелькали знакомые лица растерянных журналистов, а она, Синди Томас, была уже внутри. Теперь надо сообразить, что делать дальше. Огромное пространство вестибюля было заполнено полицейскими, туристами, бизнесменами и служащими отеля в кремовых костюмах. Босс сказал, что произошло убийство, причем не простое, а чрезвычайное, учитывая безупречную репутацию отеля. Но Синди
Синди посмотрела в дальний угол вестибюля и обратила внимание на чемоданы и сумки, возле которых никого не было. Похоже, кто-то собрался в дальнее путешествие, а носильщик выносил их на улицу. Синди подошла к вещам и наклонилась над сумкой, словно проверяя прочность застежек.
— Вам нужно такси? — услужливо поинтересовался неизвестно откуда взявшийся второй носильщик.
Синди покачала головой.
— Нет, меня заберут отсюда. — Затем она изобразила искреннее удивление и обвела взглядом переполненный вестибюль. — Я только что проснулась. Что здесь стряслось? Неужели я проспала что-то невероятно интересное?
— Как, вы ничего не знаете? — удивился носильщик. — Вы, наверное, единственный человек, который еще не в курсе дела. У нас тут такой кошмар!
Синди выпучила глаза и приготовилась слушать.
— Два убийства сразу, — продолжил носильщик, понизив голос. — На тридцатом этаже. — Он наклонился к ней, будто собираясь открыть какую-то страшную тайну. — Неужели вы не видели вчера вечером грандиозную свадьбу в нашем банкетном зале? Так вот, убили жениха и невесту. Кто-то ворвался к ним в «Мандариновый номер» и зарезал обоих.
— Господи Иисусе! — вскрикнула Синди и попятилась.
— Мадам, вы уверены, что не хотите вынести свои вещи на улицу? — спросил носильщик.
Синди слабо улыбнулась.
— Нет, благодарю, я подожду здесь.
В этот момент на противоположной стороне вестибюля бесшумно открылась дверь лифта и оттуда вышел еще один носильщик, толкая перед собой большую тележку с вещами. Синди сразу догадалась, что это служебный лифт, возле которого не было ни единого полицейского. Собравшись с мыслями, она медленно направилась в сторону лифта, вошла внутрь и нажала кнопку с цифрой «30». Слава Богу, он был пустой. Дверь закрылась, и лифт стал быстро подниматься. Синди чуть не запрыгала от радости. Если ей и дальше повезет, то она напишет репортаж о двойном убийстве в «Мандариновом номере» отеля «Гранд Хайатт». И это будет ее репортаж!
Глава 9
Когда лифт остановился на тридцатом этаже, Синди затаила дыхание и приготовилась к самому неожиданному повороту дел. Сердце колотилось в груди, а в ушах гудело. Лифт открылся в самом дальнем конце коридора. Синди выглянула наружу и поблагодарила Бога, что рядом не оказалось полицейского. С противоположного конца доносились какие-то голоса и звуки. Она собралась с духом и быстро направилась по коридору. Голоса становились все громче. Мимо нее прошли два человека в желтых куртках, а чуть дальше стояла группа полицейских и следователей. Синди была уже так близко, что могла прочитать надпись на двери — «Мандариновый номер». Итак, она не только прорвалась в отель, но и оказалась в самом центре взбудоражившего город события.
Синди решительно направилась к двери номера. Полицейские даже не взглянули на нее. Они знали, что внизу выставлен надежный кордон, и проверяли только тех, кто выходил из гостевого лифта. Синди подошла к двери и заглянула внутрь. Шикарный номер, весь уставленный огромными букетами роз. И тут взгляд Синди уперся в нечто такое, от чего ее чуть не стошнило. У порога на полу лежало окровавленное тело мужчины. Ноги у нее подкосились, и она прислонилась к стене. Синди никогда еще не видела так близко жертву нашумевшего убийства. Ей хотелось наклониться и запомнить каждую деталь, но тело отказывалось подчиняться ей.
— Кто вы такая, черт возьми? — прозвучал над ухом чей-то грубый голос.
Синди подняла голову и увидела перед собой уставившегося на нее полицейского. Он был огромного роста и с перекошенным от злости лицом. В следующее мгновение полицейский схватил ее за плечи и сильно прижал к стене. Так сильно, что у Синди даже в глазах потемнело от боли и страха. Во рту мгновенно пересохло, и она молча показала на сумку, где хранилось служебное удостоверение. Сердитый коп порылся в сумке, а потом долго рассматривал ее документ с цветной фотографией.
— Боже милостивый, — недовольно поморщился он, как верный и преданный хозяину доберман. — Она журналистка.
— Как вы сюда попали, черт возьми? — не менее сердито спросил его коллега.
— Убери ее отсюда ко всем чертям! — рявкнул ему похожий на добермана полицейский. — И забери удостоверение. Надеюсь, что в течение ближайшего года ее ноги не будет рядом с полицией.
Полицейский схватил Синди за руку и потащил к лифту. Она обернулась и бросила последний взгляд на труп мужчины. Это было ужасно. Причем настолько, что она дрожала как осиновый лист.
— Проводи ее до выхода, — приказал полицейский одному из тех, кто дежурил возле лифта, и помахал перед носом Синди конфискованным удостоверением. — Надеюсь, ваш удачный прорыв компенсирует потерю этого документа.
Когда дверь лифта уже почти закрылась, снаружи послышался громкий крик:
— Задержите лифт!
Дверь снова отворилась, и в лифт вошла высокая женщина в голубой майке и с прикрепленным к поясу полицейским значком. Она была недурна собой, со светлыми волосами песочного цвета, но с обеспокоенным выражением лица. Женщина грустно вздохнула и посмотрела на сопровождавшего Синди полицейского.
— Ну что, инспектор, самый настоящий кошмар? — поинтересовался тот, сочувственно глядя на нее.
— Да, — ответила женщина и отвернулась.
Слово «инспектор» произвело на Синди впечатление разорвавшейся бомбы. Она не поверила своим глазам. Что же могло там случиться, если даже видавшая виды инспектор полиции оказалась в расстроенных чувствах? Пока лифт спускался на первый этаж, эта женщина тупо смотрела на дверь, не проронив ни слова. А когда дверь наконец открылась, инспектор быстро вышла и направилась вдоль по вестибюлю.