Умереть первым
Шрифт:
— Кто их обнаружил? — спросила я Джейкоби, роясь в карманах жениха в поисках бумажника или каких-нибудь других предметов.
— Помощник менеджера, — ответил он. — Они должны были сегодня утром отправиться на Бали, и тот пришел разбудить их и предупредить, что все готово. Бали — это остров, а не казино, инспектор, — объяснил Джейкоби.
Наконец я отыскала бумажник погибшего. Там была всякая всячина: водительские права, выписанные в Нью-Йорке, несколько платиновых кредитных карточек и стодолларовых купюр. Осмотрев содержимое бумажника, я встала и внимательно оглядела номер. Он был оформлен в стиле музея восточного искусства: драконы,
Но больше всего меня поразили розы. Повсюду стояли огромные букеты красных и белых роз на длинных стеблях. Я всегда придерживалась скромности в быту, но если человек хотел произвести впечатление на свою невесту, то обязательно должен был поселиться с ней именно в таком номере и с огромным количеством роз.
— А сейчас давай познакомимся с невестой, — предложил Джейкоби.
Я последовала за ним в спальню и остановилась на пороге. Комната была обставлена в таком же восточном стиле, а на широкой кровати лежало тело молодой красивой женщины. За время службы мне доводилось видеть немало убийств, и я давно уже научилась сразу определять характер преступления, но то, что предстало перед моими глазами сейчас, повергло в состояние шока. Я не была готова к этому и почувствовала, как по спине пробежал холодок.
Невеста лежала на спине в своем прекрасном белоснежном свадебном платье.
Глава 6
Даже наглядевшись по долгу службы на большое количество жертв жестоких убийц, человек никогда, вероятно, не привыкнет к возникающей при этом боли, но это зрелище произвело на меня особенно жуткое впечатление. Невеста была молодой и красивой: спокойной, умиротворенной и совершенно очаровательной, даже несмотря на три красных кровавых пятна, расплывшихся на ее белой груди, как три огромные распустившиеся розы. Она чем-то напомнила мне спящую красавицу из детской сказки, которая терпеливо дожидается своего принца. Однако ее принц находился в другой комнате и в таком же состоянии.
— А что ты хотела за триста пятьдесят баксов в сутки? — пожал плечами Джейкоби. — Прекрасную волшебную сказку?
Я собралась с силами, чтобы не нагрубить напарнику, но так посмотрела на него, что он даже поежился.
— Боже мой. Боксер, что я такого сказал? — сконфузился Джейкоби. — Это была просто шутка.
Его перекосившееся от неловкости лицо вернуло меня в нормальное состояние. Я снова посмотрела на невесту. На пальце правой руки ярко сверкало кольцо с большим бриллиантом, а в ушах виднелись еще более прекрасные серьги почти с такими же крупными бриллиантами. Непонятно, какие мотивы толкнули преступника на столь жестокое убийство, но совершенно ясно, что это было не ограбление.
— Похоже на три удара острым предметом, предположительно ножом, — сказал эксперт из бригады медиков, закончив предварительное обследование. — Однако для нее было достаточно и одного, так как уже первый удар оказался смертельным.
В этот момент я вдруг подумала, что 90 процентов всех убийств происходят на почве секса или денег. В данном случае деньги, кажется, ни при чем.
— Когда их видели живыми в последний раз? — поинтересовалась я.
— Вчера вечером после десяти часов. Именно в это время закончилось их свадебное торжество в банкетном зале.
— И никто не видел их после этого?
— Я знаю, что тебе это трудно понять, — ехидно ухмыльнулся Джейкоби, — но все нормальные люди стараются не тревожить жениха и невесту после окончания свадебного торжества. Во всяком случае, хотя бы некоторое время.
Я понимающе улыбнулась, встала и еще раз внимательно осмотрела огромный номер отеля.
— Это может удивить тебя, Джейкоби, но мне интересно, кто может снимать здесь такой дорогой номер?
— Отец невесты — какая-то большая шишка на Уолл-стрит, — со знанием дела пояснил тот. — Сейчас он вместе с женой приходит в себя в одном из номеров на двенадцатом этаже. Как мне сообщили, свадьба была более чем роскошной. Ты только посмотри на совершенно немыслимое количество этих чертовых роз.
Я вернулась к жениху и обратила внимание на коробку, в которой обычно хранят бутылки с шампанским. Она стояла на небольшом мраморном столике у двери и была обильно полита кровью.
— Первым ее заметил помощник менеджера, — поспешил объяснить Джейкоби. — У меня такое впечатление, что преступник принес ее с собой.
— А они не видели здесь посторонних людей?
— Ну как же? — удивился он. — Здесь было множество посторонних в смокингах, фраках и твидовых костюмах. Кроме того, все они были с цветами в руках. Надеюсь, ты не забыла, что вчера здесь состоялась грандиозная свадьба?
Я внимательно осмотрела коробку с шампанским. «Кло дю Месниль», 1989 год.
— Тебе это говорит о чем-нибудь? — снова съязвил Джейкоби.
— Только то, что у убийцы неплохой вкус, — ответила я и стала рассматривать пиджак от костюма.
Он был безупречен, и только на левой стороне можно было заметить небольшой разрез, куда, вероятно, и был нанесен смертельный удар ножом.
— Насколько я могу судить, — прокомментировал Джейкоби, — убийца нанес ему удар ножом, а потом зачем-то снял с него пиджак. — Он пожал плечами и замолчал.
— Зачем он это сделал, черт возьми? — громко пробормотала я.
— Не знаю, — снова пожал плечами тот. — На этот вопрос может ответить только он сам.
Чарли Клаппер остановился неподалеку от меня и вопросительно смотрел в мою сторону, выжидая момент, чтобы приступить к осмотру тела. Я кивнула ему и снова направилась в спальню. Все это время меня не покидало странное чувство. Если это не ограбление, то, стало быть… секс. Не долго думая я приподняла платье невесты и оторопела. Подтвердились мои худшие опасения. Ее кружевные трусики были спущены почти до колен и держались только на одной ноге. Я чуть не задохнулась от возмущения. Значит, он изнасиловал ее, а потом убил, или сначала убил, а потом изнасиловал. Я посмотрела в потухшие глаза невесты. У нее впереди была вся жизнь, прекрасные надежды, чудные мечты. И вот теперь она превратилась в бездыханное тело по вине какого-то жуткого маньяка. Мне вдруг показалось, что я вот-вот расплачусь, и я направилась к напарнику.
— Уоррен, — обратилась я к Джейкоби, — я хотела бы поговорить с родителями жениха и побеседовать со всеми участниками вчерашней свадьбы. Попытайся составить список гостей и их местонахождение. А также список всех сотрудников, дежуривших в отеле вчера вечером. Только все это надо сделать срочно, Уоррен, — добавила я и отвернулась, стараясь не смотреть ему в глаза.
Я знала, что если не уйду отсюда немедленно, то могу не совладать с собой. Не говоря ни слова, я бистро покинула номер.