Умри, если любишь
Шрифт:
Где-то на середине дневного спектакля Лиззи обратила внимание на этого зрителя. Он сидел в кресле у прохода, в середине партера.
Она не могла его разглядеть: зал кутался в сумрак, и она в первую очередь сосредоточивалась на роли, но редкие взгляды, брошенные на него, подсказывали: кого-то он ей напоминал.
И странное дело, когда бы она ни смотрела на него, он сверлил ее взглядом, не обращая внимания на других. Это нервировало ее, и увидев, как он поднялся и направился к выходу, Лиззи
Он не вернулся, но она все равно нервничала, придя в гримерную после спектакля. И злилась из-за того, что не могла вспомнить, кого же напоминал ей этот зритель.
По пути домой она постоянно оглядывалась, опасаясь, что он преследует ее, пыталась высмотреть в толпе, но так и не увидела. И уже подходила к дому, когда внезапно вспомнила, кого он ей напоминал.
«Не мог это быть он, правда?»
Лиззи решила, что ей надо кое-что проверить. А потом позвонить Эмме и поделиться новостями.
Глава 56
Эдуард только добил второй стакан виски, когда в дверь позвонили. Сначала он не сдвинулся с места, но вспомнил, что Миранды нет, встал и направился к двери.
– Привет, вы, наверное, Эдуард. – Мужчина улыбался, протягивая руку. – Миранда дома? – Он опустил руку, потому что Эдуард не изъявил желания ее пожать.
– Ее нет, – ответил Холден, гадая, кто к ним пожаловал. Этого человека он никогда не видел.
– А мы договорились о встрече…
– Кто вы? – резко спросил Эдуард, но тут же одернул себя. – Пожалуйста, не сочтите за грубость. Вы – знакомый Миранды?
– Дядя. – Он вновь улыбнулся. – Она забыла сказать вам о моем приходе?
– Она про вас не упоминала.
– Узнаю Миранду, память – не самая сильная ее сторона. Да и беременность, как я понимаю, сказывается на памяти не лучшим образом.
– Это точно. – Эдуард чуть расслабился. – Так вы?..
– Брат отца.
– Ясно. – Он кивнул.
Миранда никогда не говорила о своей семье. Его бы не удивило, если б он узнал, что ее родители порвали с ней все отношения, узнав, что она съехалась с ним.
– Я иногда звоню Миранде. – Мужчина отступил на шаг. – Дайте ей знать, что я заходил, хорошо?
– Постойте. Она вернется через минуту – пошла в магазин. Можете подождать ее, если хотите.
– Спасибо. – Мужчина улыбнулся. – Вы очень добры.
Он последовал за Эдуардом в гостиную, сел на диван, не дожидаясь приглашения.
– Приятно наконец-то познакомиться с вами. – Откинулся на спинку. – Миранда много говорила о вас.
– Правда? – Эдуард сел в кресло напротив.
– Вы, похоже, удивлены.
– Есть такое, – признал Холден. – Не думал, что она разговаривала
– Я знаю о вас больше, чем вы можете себе представить, – заявил мужчина, оглядываясь с таким видом, что вновь вызвал подозрения Эдуарда.
– Точно не хотите чего-нибудь выпить? – спросил тот. – Могу предложить пиво, вино. Виски…
– Пожалуй, что нет. – Гость продолжал оглядываться. – Я за рулем.
– Миранда вернется через минуту. – Холден посмотрел на часы. Во всяком случае, он надеялся, что она скоро придет. Не хотелось и дальше находиться в компании этого человека.
– Печально слышать о ваших недавних проблемах. – Мужчина внезапно остановил взгляд на Эдуарде.
– Проблемах?
– Для Эммы это очень тяжело.
– О чем вы говорите? – спросил Холден.
– Об Эмме. Ей выпало такое тяжелое испытание. Жених исчез перед самой свадьбой…
– Вам это все рассказала Миранда?
– А теперь еще и бывший бойфренд покончил с собой… Стюарт? – Мужчина предпочел оставить вопрос без ответа. – Да, ей, должно быть, очень нелегко.
– Откуда вы знаете о Стюарте?
– Не читали сегодняшних газет? – Мужчина изумился. – Эта история напечатана сразу в нескольких.
– У Эммы все будет хорошо. – Эдуард задался вопросом, что именно написали газеты и видела ли их Эмма. – Мы за ней приглядим.
– Это хорошо, что у нее есть семья, обеспечивающая ей поддержку. – Гость как-то странно улыбнулся.
– Что все это значит? – Холден начал закипать. – Не понимаю, что здесь забавного. Мало того, что на мою дочь столько свалилось на прошлой неделе, так еще эти мерзавцы-газетчики подали эту историю как дешевое развлечение…
– Я знаю. Сожалею. – При этом мужчина продолжал улыбаться. – Я улыбался не по поводу того, что пришлось пережить Эмме. Я улыбался по поводу того, что предстоит пережить вам, Эдуард.
– Что? Я не понимаю.
– Поймете, – ответил мужчина.
– Что это должно означать? Кто вы, черт побери?
– Как Уилл? Я слышал, ему нынче нездоровится.
– Кто вы? – повторил Эдуард.
– Подумайте об этом. – Незнакомец постучал себе по виску. – Хорошенько подумайте, Эдуард.
– Вы не дядя Миранды, так?
– Нет, конечно. Но мне не терпится ее увидеть.
Холден поднялся, понимая, что должен избавиться от незваного гостя до возвращения Миранды.
– Пожалуйста, уходите.
– Я подумал, что вы захотите услышать и остальное. Из того, что я намеревался вам сказать.
– Я ничего не хочу слышать. Убирайтесь! – прокричал Эдуард, указывая на дверь.
Губы мужчины изогнулись в жестокой улыбке.
– Знаете, что я ощутил, узнав о смерти Стюарта Харриса? – спросил он, поднимаясь.