Ундина (другой перевод)
Шрифт:
Те же и герцог, герцогиня, Бертальда, Хульдбранд,
Хайльман.
Хульдбранд
Ну любезный, почтенный рыбак, как вам нравится у меня? Надеюсь, что все хорошо.
Рыбак
О, конечно, уважаемый господин!
Хульдбранд
Нет, вы говорите не от чистого сердца. Скажите откровенно, вам что-нибудь не по душе?
Жена рыбака
Вы обо всем позаботились.
Хульдбранд
Но быть может кто нибудь из челяди?
Жена рыбака
Нет, но чувствовать себя здесь как дома мы
Хульдбранд
Говорите! Настоятельно прошу вас.
Рыбак
Ну, уж если вы так велите, благородный господин! Тогда мы вам поведаем, что здесь слоняется диковинный малый в платье, сплетенном из мха, а поверх него надеты орденские ленты из кораллов. Он позволяет себе вмешиваться во все дела такого сиятельного господина, как вы.
Хульдбранд
Мой гнев поразит его со страшной силой.
Жена рыбака
Да, если только вы его поймаете.
Хульдбранд
О, я догадываюсь, кто это. Он, верно, осмеливался возражать против моей женитьбы?
Рыбак
Не стану этого отрицать.
Бертальда
Нет, я предпочла бы со спокойной душою царствовать в хижине, чем жить в рыцарском замке, где всякая нечисть может говорить, что ей вздумается. Здесь какая-то жуткая, неверная жизнь.
Хульдбранд
Довольно. Больше это не может продолжаться. Решительно и бесповоротно я порываю со всеми колдовскими силами и во всеуслышание объявляю Бертальду своей невестой.
Герцог
Ну, значит мы прибыли в добрый час.
Герцогиня
Я хотела бы этого от всей души, но не знаю, так ли оно на самом деле.
Хайльман
Что до меня, я в этом глубоко сомневаюсь.
Хульдбранд
Музыку!
– сказал я, и сколько еще ждать, чтобы принесли кушанья и бокалы.
(Во время действия уже внесли столы. Теперь все садятся. Чаши, с вином
передают друг другу.)
Э 21. ФИНАЛ
Хор
Кто с нами и пьет и пирует,
Кто звонкую песню поет,
Тот рад, что удача дарует
В наследной усадьбе
Хульдбранду на свадьбе
И счастье, и праздничный блеск,
и почет.
Бертальда
Когда весь мир смеется
И счастлив весь,
Источник остается
Закрытым здесь.
Пускай струя заплещет,
Пускай польет,
Пусть радугой заблещет
И запоет.
Хульдбранд
Источник!
Рыбак
Но Ундины
На это был запрет.
Бертальда
Ужели господина
Другого нет?
Хульдбранд
Ах, милая, не надо...
Бертальда
И в этот день
Мне к счастию преграда
Ундины тень.
Хульдбранд
О, не сердись...
Бертальда
Должна я
Увы, молчать.
Хульдбранд
Мы для тебя родная,
Сорвем печать.
Пускай струится смело
Живой родник.
Лопаты пустим в дело,
Откроем вмиг.
Оруженосцы и латники начинают размуровывать
источник.
Хор
Кто в зелени пьет и пирует... и т. д.
Латники разбирают кладку. Бьет струя. Из нее
выступает Ундина.
Ундина
Спокойной ночи.
Герцог, герцогиня, Хайльман, Бертальда,
рыбак, его жена и хор
Горе, он пропал, мы тоже!
Хульдбранд
Мне поцелуем очи,
Прошу, закрой.
Ундина
До смерти, милый мой,
Ундина зацелует.
Хор
Горе.
Хульдбранд
Блаженство мне дарует,
Навек закроет очи.
Ундина
Спокойной ночи.
Она, обняв, целует Хульдбранда; над его головой
вспыхивает молния и он безжизненно опускается на руки
Хайльману.
Герцог, герцогиня, Бертальда,
рыбак, его жена и хор
О горе, сила зла
Его во мрак свела,
Ему закрыла очи.
Xайльман
Ему, о тише, тише,
Господня сила свыше
Смерть от любви дала.
Заключительный хор.
Над озером поднимается облако серого тумана.
1-й и 2-й хоры
Страсти муки,
Счастья слезы,
Все теперь в прошедшем дне,
Песни звуки,
Сердца грезы,
Все с Ундиною на дне,
Волны плещутся одне.
Пусть спокойной будет ночь,
Суета мирская прочь,
Пусть спокойной будет ночь.
Конец оперы
ПРИМЕЧАНИЯ
УНДИНА
Волшебная опера в 3-х актах
Либретто Фридриха де ла Мотт Фуке
Либретто оперы Э. Т. А. Гофмана представляет собою интересный литературный памятник: оно написано самим Фуке и позволяет судить, какие изменения писатель считал возможным и нужным внести в сюжет своей повести, чтобы она приобрела необходимую для оперы сценичность, не утратив главного в авторском замысле.
Как, на первый взгляд, ни различны концовки повести "Ундина" (Ундина, обратившаяся в ручей, навеки обвивает могилу рыцаря) и либретто (завершающий оперу хор прощает рыцарю любовь к русалке и отпускает его к водяным духам для вечного блаженства с Ундиной), романтическая идея магической силы любви, примиряющей людей и духов стихий, сохраняется.
Премьера состоялась 3 августа 1816 г. в Королевском Национальном театре в Берлине. Опера выдержала 23 представления. "И первый и последующие многочисленные спектакли, - отмечает исследователь, - имели огромный успех крупнейший в жизни Гофмана-композитора" (Житомирский Д. В. Гофман и музыкальный театр // Художественный мир Э. Т. А. Гофмана. М., 1982. С. 122). После пожара в театре сохранились лишь 2 партитуры, написанные рукою Гофмана, печатный текст либретто и партитура с пометками дирижера.