Упрямая невеста
Шрифт:
– Я благодарна вам за предложение скрасить мои одинокие вечера, – сказала Танзи Джему, – но, к сожалению, вы не соответствуете моим требованиям.
На лице Джема снова появилось удивление.
– Я самый красивый среди всех этих балбесов.
– Возможно, но я не сравнивала мистера Тибболта с этими балбесами и тем не менее отказала ему.
– Да он просто ворюга и убийца, – заявил Джем.
– Женщина, страдающая от одиночества долгими летними вечерами, не придает слишком большого значения таким вещам.
– Почему
– Потому что он вряд ли захочет украсть что-нибудь у меня. И уж точно не станет меня убивать.
– Но я…
– Мистер Тибболт самый красивый мужчина в городе. К тому же он выше тебя. – Танзи подошла к Джему и снова окинула его взглядом. – Женщинам нравится смотреть на мужчину снизу вверх. К тому же у мистера Тибболта плечи гораздо шире, чем у тебя. И на них больше мышц, его руки и ноги выглядят более крепкими.
Джем побледнел.
– Он больше, сильнее и, что самое главное, старше тебя, – добавила Танзи. – У него собственное ранчо, и он много работает. Немаловажно и то, что мистер Тибболт – человек мужественный.
– Хотите сказать, что я трус? – ошеломленно пробормотал Джем.
– Я ничего не хочу сказать, я просто не знаю тебя, но мистер Тибболт собственноручно схватил двух грабителей. Благодарю тебя за предложение, Джем, но я вынуждена отказаться от него. Пожалуйста, сядь на свое место.
Танзи повернулась и пошла к своему столу, надеясь, что теперь Джем успокоится и сядет за парту.
Возможно, он так бы и сделал, если бы кто-то из детей не захихикал.
– Я не собираюсь рассиживаться тут со всякими малявками и девчонками. Я мужчина, – зло бросил он.
Джем резко повернулся и вышел из класса. Танзи думала, что его товарищи тут же последуют за ним, но этого не случилось.
– А теперь – здравствуйте, – улыбнувшись, проговорила Танзи. – Меня зовут Танзи Галлант. Я буду вашим учителем. Так как мне неизвестно, как далеко вы продвинулись в изучении разных предметов, я проведу небольшую контрольную. Возьмите грифельные доски и напишите названия времен, которые вы знаете. Не волнуйтесь, если что-то забыли или просто не знаете. Я просто хочу знать, с чего мне начинать. Пока вы это делаете, я попрошу каждого из вас мне почитать. Начну с тебя, Черепашка.
Девочки снова захихикали.
– Прости, пожалуйста. Я не должна была тебя так называть, – извинилась Танзи.
– Ничего страшного, – спокойно проговорил мальчик и двинулся вперед между партами. – Меня все так зовут, даже тетя Этель.
Минут через пятнадцать дверь в класс с грохотом распахнулась, и в комнату снова вошел Джем в сопровождении крупной женщины с красным лицом, видимо, матери.
– Я хочу, чтобы он регулярно посещал школу, – сказала женщина, толкнув сына на ближайшую парту. – Сообщите мне, если он будет пропускать занятия. Он, вероятно, уже наговорил вам гадостей?
Джем
– Не беспокойтесь, все ученики ведут себя достойно, – ответила Танзи.
Миссис Бриджер скептически взглянула на сына.
– Дайте мне знать, если он будет дерзить.
– Уверена, он будет вести себя хорошо, – сказала Танзи.
Миссис Бриджер недоверчиво фыркнула и выплыла из класса.
– Теперь твоя очередь читать, – обратилась Танзи к Джему. Он вышел вперед, продолжая бросать на Танзи и товарищей свирепые взгляды.
– Почему вы ничего не сказали матери?
– Наверное, ты просто решил испытать меня? – с улыбкой произнесла Танзи. – Ну и как, я справилась?
– Посмотрим, – уже более миролюбиво пробормотал Джем.
Когда последний ученик покинул класс, Танзи вздохнула с облегчением.
– Меня не обязательно сегодня провожать. Я сама дойду до гостиницы.
– Но тетя Этель сказала…
– Прошла уже целая неделя. Больше не нужно меня охранять.
– Тетя Этель меня убьет, если я не провожу вас.
– Я скажу ей, что сама тебя отпустила. А теперь иди. Если поторопишься, то успеешь догнать товарищей.
Танзи сделала вид, что не заметила, как покраснел Черепашка.
– У меня нет товарищей. Все считают меня придурком. И взрослые, и дети.
– Странно, – удивилась Танзи. – Я могу поговорить с теми, кто о тебе такого мнения, и попытаться их переубедить. Ты читаешь не хуже других, а считаешь так же, как я. К тому же я никогда не встречала не только детей, но и взрослых, которые бы так хорошо знали историю.
– Для жителей Боулдер-Гэп все это не имеет значения, – грустно вздохнул Черепашка. – Здесь ценят другое. Если у человека есть собственное ранчо, как у Расса Тибболта, то можно быть таким же тупым, как Джем.
– Хотя ранчо у мистера Тибболта действительно большое, люди его не любят. Так, может быть, тебе все же лучше продолжать изучать историю?
– Может, они и не любят его, зато уважают.
Это заявление Черепашки удивило Танзи.
– С чего ты взял? Меня все уговаривали не выходить замуж за мистера Тибболта.
– Они уважают его за то, что он один выступает против мистера Пуллета. И выступит против целого города, если понадобится. Не сомневайтесь.
Танзи не сомневалась.
– Вы всем нравитесь, – сказал Черепашка. – Но выйди вы замуж за мистера Тибболта, его бы еще больше возненавидели. Все знают, что мистер Пуллет не хочет, чтобы вы вышли замуж за Расса. Он просто сходит с ума от злости. А в городе его все боятся.
– Значит, отказавшись выйти замуж за мистера Тибболта, я сделала добро всем жителям города, – проговорила Танзи. – И таким образом заставила их вести себя прилично.