Упс... Ошибочка вышла
Шрифт:
— О госпоже Вере, — поправил Дэрек. — Это ее настоящее имя.
Отчим удивленно поднял брови:
— Отчего же ее знают под ложным?
— Потому что это единственный путь исправить ошибку, — честно ответил Дэрек и рассказал о поразительном сходстве Веры и Вероники. Незнакомых, чужих друг другу, но оказавшихся в одном месте в одно время.
Господин Айет слушал внимательно, серьезно, и по некоторым его замечаниям становилось ясно, что отчаянную авантюру пасынка он одобрял. К желанию отправить девушку домой он тоже отнесся с
— Вы придумали участвовать в отборе с ложной невестой, создав ей иллюзию дара. А какой выход из ситуации предложил ваш отец?
— Он решил, что нужно продать землянку, — признался Дэрек.
— Кому?
— До обсуждения возможных покупателей дело так и не дошло. У Веры проявился дар, она перестала быть, как он сказал, «бездарной подстилкой» и «игрушкой для богатея».
— Он запомнился мне достаточно упрямым драконидом. Вы думаете, он так легко отказался от плана заработать на продаже девушки? — недоверчиво уточнил отчим.
— Он довольно легко вернулся к предыдущему плану, если точнее.
— В самом деле. Это несколько другое, — согласился господин Айет, но убежденным не выглядел. — А как проявился дар девушки?
Дэрек ждал этого вопроса, но и здесь ответил откровенно:
— Она эффективно защитила нас обоих от ментальной атаки отца. Его энергия отрикошетила от ее щита и ударила самого отца.
— Вот как? Надо же… — господин Айет без тени удивления поднял бровь. — Мне намекали на то, что у ее дара есть ментальная составляющая, просили разговорить девушку. В интересах следствия и, конечно же, семейства Оттос.
— Она не говорила, что вы затрагивали с ней эту тему, — насторожился Дэрек.
— Потому что я не собирался и не собираюсь с ней это обсуждать, — спокойно ответил отчим и, заметив взгляд Дэрека, пояснил: — Вы — ловец, у которого сложились очень доверительные, особые отношения с подопечной. Вы действуете сообща. Во всем. Действуете разумно и осторожно. Если вы до сих пор не посчитали возможным обсуждать дар Веры, значит, вы оба не хотели, чтобы о ментальной магии знали.
— Вы правы. Приятно, что вы доверились моему суждению.
— Даже если бы я считал ваше мнение ошибочным, я ничего не стал бы решать за вашей спиной, — глядя в глаза пасынку, подчеркнул господин Айет, тот склонил голову в легком поклоне:
— Я ценю это и тоже считаю, что иначе нельзя.
— Краеугольный камень отношений, — согласился отчим. — А как ваш отец отреагировал на отраженный удар эмоциями?
— Отец в полной мере ощутил, какую боль причиняет ментальная магия. Я надеялся, он поймет, каково мне последние годы… Кажется, зря надеялся, — с горечью признал Дэрек. — Он почти не разговаривал со мной пару дней. А потом было нападение, и мы больше не виделись.
Отчим задумчиво кивнул, в который раз нахмурился.
— Мне все это не нравится, Дэрек. Не нравится. Скажу честно, что атака на вас, попытка украсть Веру и поведение Сатти Татса на следующее утро после нападения, кажутся мне зубцами одного гребня. Уверен, ваш командир и господин Авирон, главный следователь по этому делу, сочтут все подробности, которые я сейчас услышал, полезными.
— Не сомневаюсь, как не сомневаюсь в том, что Вере не дадут покинуть Эвлонт.
— Вопрос о возвращении на Землю еще не снят? — искренне удивился отчим. — Я полагал, их симпатия с лордом Оттосом взаимна.
— Нравиться могут многие, многие могут ухаживать, но замуж за лорда Оттоса Вера не хочет. Она хочет домой, и я… мне нужно вернуть ее на Землю.
— Вам придется возвратить все вознаграждение. Вы это понимаете? — хмурясь уточнил господин Айет.
— Конечно. Деньги я заработаю. Я опытный алхимик.
— Я знаю, — заверил отчим. — Как знаю и то, что алхимиков вашего уровня в стране не больше двух десятков, а вообще в Эвлонте не больше полусотни.
— Приятно, что вы так высоко меня оцениваете.
— Не только я. Ваш командир очень вас хвалил, умолчу о лекаре, — улыбнулся отчим. — Но если с особым отделом стражи все же возникнут сложности, я похлопочу о месте в кадетском корпусе для вас.
— Спасибо, — от всего сердца поблагодарил Дэрек.
— Пока не за что, но все в корыстных интересах, — усмехнулся господин Айет. — Нам нужны толковые алхимики, способные научить действительно сильных кадетов мастерству. Это редкость. Такими ценными специалистами, как вы, разбрасываться нельзя. Вдруг в вас спит нераскрытый талант преподавателя?
— Все может быть, — Дэрек пожал плечами. — Отец преподавал весьма успешно в свое время. У мамы и сейчас ученицы. Кто знает, может, и я смогу.
Собеседник кивнул и после недолгой паузы спросил:
— Если Вера не хочет оставаться в Эвлонте, не хочет замуж за лорда Оттоса, как вы планировали ее вернуть домой?
— Изначально я думал купить за счет части вознаграждения портальный артефакт. Деньги теперь есть, но из-за нападения и расследования я лишился возможности это сделать, — вздохнул Дэрек. — Тут мне и нужна ваша помощь. За мной всюду будет следовать охрана из особого отдела, пока не закончится расследование. Возможно, пока не вынесут приговор. Это дело месяцев, а отбор закончится через три дня. К этому времени Вера должна покинуть Эвлонт. Я прошу вас купить артефакт за меня, ведь за вами так не следят.
Надолго повисла тишина, господин Айет задумался, хмурился, между бровями залегли две глубокие морщины.
— Нет, — ответил он в конце концов. — Нет. Я и сам не куплю, и вам не позволю.
— Я ведь объяснил, что Вера тут по ошибке, — принялся увещевать Дэрек.
Господин Айет поднял ладонь в останавливающем жесте:
— Я понял. Я все понимаю, Дэрек. Но эти артефакты на учете. Если вы или я приобретем подобный, это тут же станет известно страже. Возникнет огромное количество вопросов, большинство из которых лишит вас должности.