Урмель, который приплыл на льдине
Шрифт:
— А ему-то как нужно! Он всю ночь тебя дожидается!
И это была сущая правда.
Тибатонг нервно ходил взад и вперед по берегу. Хрюква в доме караулила Урмеля. Пинг хвостом ходил за профессором. Но пингвин на своих перепончатых лапках едва успевал доковылять до середины, как Тибатонг, глядишь, уже шел обратно.
Наконец показались Шуш и Селифант.
— Профессор! — обстоятельно начал ластоногий. — Я нырнул глубокооо-глубокооо, на самое днооо. Чтобы поговорить там с рыбами. Потому что вспомнил вдруг детство. Когда я был совсем маленьким, хорооошеньким
— Голубчик! — перебил Селифанта профессор. — Прошу тебя, дорогой! Сейчас не время для песен! Мы очень торопимся!
Селифант вперил влажный взгляд в воду.
— Ну чтооо ж… Итак, после дооолгих-дооолгих поооисков я повстречал одного Меченооосца, кото-оорый направил меня к Миноооге. Побеседовав с ней, я обратился к Луне-рыбе. Тут наступила ночь. Вот так-то! — Селифант покивал и замолчал, утомленный долгим повествованием.
— Я тоже однажды видел Луну-рыбу! — не удержался Пинг.
Но Тибатонгу не терпелось узнать о результатах разговоров с рыбами.
— Ну, если совсем коротко… На северо-востоке вашего острова стоит Большая Скала. И там внизу дыра. В эту дыру и проходит вода. Узкий канал ведет до самого грота…
Селифант охотно бы поведал еще много чего, но Тибатонг попросил его отложить свой рассказ. Пусть они с Пингом поскорей отправляются на поиски загадочного канала.
Пинг и Селифант скрылись в волнах и долго не появлялись. Наконец они вернулись и сообщили, что нашли в скале под водой круглое отверстие, похожее на вход в каменную трубу.
Профессор снабдил друзей подробными указаниями и пожелал счастливого пути. И началось полное опасностей путешествие вглубь горы.
Они стремительно скользили по каменной трубе, заросшей водорослями и подводными растениями. Как и подозревал Тибатонг, солнце светило в отверстие, и его лучи, отраженные разноцветными камешнами и прозрачной слюдой, проникали по трубе до самого озера. Хотя Селифант и Пинг неслись что есть мочи, они вскоре начали задыхаться. Тут, к счастью, канал закончился.
Когда из воды показались две головы, пленники подумали, что это привидения. Гигантский Краб, только взобравшийся было на берег, с удивительным проворством юркнул обратно в воду. Мужество покинуло Краба.
Вава метнулся навстречу Пингу. От избытка чувств он с такой силой ткнулся ему в живот, что бедный пингвин, не отличавшийся устойчивостью, затрепыхал крылышками, чтобы не кувыркнуться.
— Мы спасены! — вскричал Тютюнету.
— У меня сообфффение. Слуфффайте-слуфффайте! — важно
— Грустно. Ооочень грустно… — кивнул Селифант.
— Мы будем вам помогать, только если Король дафффт Честное Королевское, что откажется от охоты на Урмеля. Пусть поклянется!
— Нда… — протянул Пумпонель. — Это шантаж. Но мне ничего другого не остается. Клянусь!
— Сдай оружие! — потребовал Пинг.
— Тебе?!
— Мне! — разинул пасть Селифант. Король нехотя вложил ружье ему в зубы.
Затем посланцы нырнули и поплыли обратно.
— Я жнал, что дружжжья не брощщщят меня в беде! — гордо заметил Вава.
— Разве они тебе друзья? А я думал, вы — враги! — нахмурился Тютюнету.
— Теперь уже нет… — смущенно промямлил Вава. Он сконфуженно отвернулся и уставился в воду. Озеро было похоже на миску, в которой плавает солнце.
Глава двадцать восьмая
Хрюква приносит большую жертву
Профессор и Кляксик снова вспомнили о лодочке, в которой они когда-то причалили к берегу Хатихрю.
Вытащив лодку из камышей, они поплыли к Большой Скале. Профессор стоял, выпрямившись во весь рост, — в руке весло, на носу очки. Он очень волновался. Кто знает, с какими опасностями пришлось столкнуться отважным пловцам! Что встретилось им в пещере?
А время шло…
Хрюква и Шуш караулили на берегу, взобравшись на выступ скалы.
И вот волны вспенились, и из воды вынырнули наши смельчаки. Профессор вздохнул с облегчением. Селифант держал в зубах ружье. Из дула капало.
Кляксик взял у него оружие.
— Они живы! — залопотал Пинг. — Только им оттуда не выбраться.
— Они умрут от жажды и голода… — пробормотал Селифант.
— Но мы же их спасем! Король поклялся, фффто оставит крофффку в покое!
— Не «крофффку», а «крошку», — поправил профессор.
— Я так и сказал!
— Эй, вы! — прикрикнула Хрюква. — А ну не спорьте!
Профессор подгреб вплотную к Большой Скале и окинул взглядом поверхность камня.
— Тим! — сказал он. — Как тебе эти дырочки?
— Не знаю. А что?
— Ветер, осадки и шторм постепенно сделали камень дышащим, пористым. Через эти тоненькие дырочки-канальчики в пещеру задувает ветер. Наверняка ты когда-нибудь пробовал дуть в тростник и знаешь, какой звук при этом получается. Думаю, точно так же возникает и странная музыка в глубине пещеры.
— И что теперь? Разве мы сможем спасти их через эти крохотные канальчики?
— Конечно нет. Но через них в пещеру хотя бы воздух поступает. Это уже спасение! Ведь иначе они задохнулись бы от веселящего газа.