Уродина
Шрифт:
Шэй рассмеялась.
— Я так надеялась, что ты это скажешь!
Тэлли только теперь обратила внимание на то, как одета Шэй. А та явно собралась на нешуточную вылазку: вся в черном, волосы стянуты в тугой узел, на плече — рюкзак. Тэлли усмехнулась.
— Как вижу, у тебя уже есть что-то на уме. Отлично.
— Да, — негромко отозвалась Шэй. — У меня кое-что есть на уме.
Она подошла к кровати Тэлли и сняла с плеча рюкзак. Ее обувь при ходьбе поскрипывала, и Тэлли улыбнулась, увидев, что на ногах
Шэй вывалила на кровать содержимое своего рюкзака и, тыкая в вещи пальцем, начала перечислять:
— Навигатор. Фальшфейер. Очиститель воды. — Она показала Тэлли две блестящие подушечки размером с сэндвич. — Они раздуваются и превращаются в спальные мешки. И внутри них очень тепло.
— Спальные мешки? — переспросила Тэлли. — Очиститель воды? Наверное, ты задумала нешуточную вылазку на несколько дней. Мы что, до самого моря доберемся или как?
Шэй покачала головой.
— Дальше.
— О, круто. — Тэлли не переставала улыбаться. — Но у нас до операции — всего шесть дней.
— Я отлично помню, какое сегодня число. — Шэй открыла водонепроницаемый мешок и присоединила его содержимое к общей куче. — Продукты на две недели — обезвоженные. Просто бросаешь кубик в очиститель и добавляешь воду. Любую воду. — Она хихикнула. — Очиститель так классно работает, что в него можно даже пописать.
Тэлли села на кровать и стала читать наклейки на пакетиках с едой.
— На две недели?
— На две недели для двоих, — осторожно уточнила Шэй. — Для одного человека — на четыре.
Тэлли молчала. Ей вдруг стало нестерпимо смотреть на продукты и походный инвентарь, грудой лежавшие на кровати, и даже на Шэй. Она уставилась в окно, на Нью-Красотаун, над которым уже взлетали первые фейерверки.
— Но две недели не потребуется, Тэлли. Это гораздо ближе.
Над самым центром города вверх взвился красный сноп, и щупальца искр и дыма повисли, будто ветви гигантской плакучей ивы.
— На что не потребуется две недели?
— На дорогу до того места, где живет Дэвид.
Тэлли кивнула и зажмурилась.
Там все не так, как здесь, Тэлли. Там никого не разлучают, не отделяют уродцев от красавцев, молодежь от взрослых и стариков. И жить можешь, где пожелаешь, и ходить, куда хочешь.
— Например?
— Да куда твоей душе угодно. Руины. Лес, море. И… тебе не нужно будет делать операцию.
— Что ты сказала?!
Шэй села рядом с Тэлли и прикоснулась к ее щеке кончиком пальца. Тэлли открыла глаза.
— Мы не обязаны выглядеть как все остальные, Тэлли, и вести себя как все остальные. У нас есть выбор. Мы можем взрослеть так, как пожелаем сами.
Тэлли сглотнула подступивший
— Не становиться красивыми? Но это бред, Шэй. Когда ты раньше так говорила, я думала, ты просто болтаешь глупости. И Перис, помнится, такую же чушь нес.
— Я действительно болтала глупости. Но когда ты сказала, что я боюсь взрослеть, ты на самом деле заставила меня задуматься.
— Я? Заставила тебя задуматься?
— Ты заставила меня понять, насколько у меня голова забита всякой ерундой. Тэлли, я должна раскрыть тебе еще одну тайну.
Тэлли вздохнула.
— Ладно. Хуже вряд ли будет.
— Мои друзья — те, что старше меня… ну те, с которыми я тусовалась, пока не встретила тебя. Они не все стали красотульками.
— Что ты хочешь сказать?
— Некоторые из них убежали. И я собираюсь бежать. Я хочу, чтобы мы сбежали вместе.
Тэлли заглянула Шэй в глаза. Ей ужасно хотелось найти во взгляде подруги хоть самый крошечный намек на то, что все это — шутка. Но Шэй смотрела на нее совершенно серьезно. Она не шутила, это факт.
— Ты знаешь кого-то, кому на самом деле удалось бежать?
Шэй кивнула.
— Я тоже должна была уйти. Мы все продумали — примерно за неделю до того, как первому из нас должно было исполниться шестнадцать. Мы успели украсть походное снаряжение и сказали Дэвиду, что пойдем с ним. Все было решено. Это было четыре месяца назад.
— Но вы не…
— Некоторые ушли, а я струсила. — Шэй посмотрела в окно. — И не только я одна. Еще пара ребят остались и превратились в красоту лек. Я бы, наверное, последовала их примеру, если бы с тобой не познакомилась.
— Со мной?
— Я вдруг перестала быть одинокой. Мне стало не страшно прилетать на руины и искать там Дэвида.
— Но ведь мы же ни разу… — Тэлли часто заморгала. — Ты в конце концов нашла его, да?
— Только два дня назад. Я каждую ночь туда летала с того дня, как мы с тобой… поругались. Ты сказала, что я боюсь взрослеть, и я поняла, что ты права. Один раз струсила, но больше не должна.
Шэй сжала руку Тэлли и выждала, пока та не встретилась с ней взглядом.
— Я хочу, чтобы ты тоже ушла со мной, Тэлли.
— Нет, — ответила Тэлли, не раздумывая. Покачала головой. — Погоди. Но как же так вышло, что ты мне раньше об этом не говорила?
— Я хотела. Но ведь ты бы наверняка подумала, что у меня крыша съехала.
— А она у тебя и съехала!
— Может быть. Но не так, как ты думаешь. Вот почему мне так хотелось, чтобы ты познакомилась с Дэвидом. Чтобы ты поняла, что все это по-настоящему.
— Не верится что-то. И что это за место, о котором ты говоришь?