Условия любви
Шрифт:
— Это впечатления жителя восточных штатов о Великой американской пустыне. А теперь вы расскажите мне о себе, — попросил он с обезоруживающей улыбкой.
— Я управляю крупнейшими перевозками. Мы доставляем все, от ситца до динамита, на самые высокие вершины Скалистых Гор и во все пункты до пустыни Аризоны.
Она оживленно рассказывала ему о своем деле, глаза ее сияли, исчезли куда-то и ее холодность, и грубая расчетливость. Стив почувствовал, что ему может понравиться эта женщина, так увлеченная своей работой.
Она была совсем не похожа
— Думаю, сейчас пора обсудить некоторые важные вопросы. Садитесь, мистер Лоринг. Я обещаю, что не съем вас, — она показала ему на софу.
Стив усмехнулся и воспользовался приглашением, заметив, что сама она села в дальнее от него кресло.
— Зато я не могу поручиться за себя.
Она подняла голову, и глаза ее сверкнули.
— Я полагала, что, справившись с обедом, вы уже утолили свой голод. К тому же, если я хоть пальцем шевельну, на вас сразу будут нацелены три винтовки, — мило ответила она.
Усмешка исчезла с лица Стива.
— Кажется, вы получаете удовольствие от грубого обращения с людьми, которые находятся в вашей власти, мисс Клейтон. — Щеки Кэсс обожгло, словно к ним поднесли горящий факел, а он, наклонившись вперед, продолжал:
— Почему бы нам не покончить с этой вашей шарадой прямо сейчас? Ваш наемник заплатил за меня триста долларов с мелочью и доставил меня под дулом винтовки к вам. Зачем, мисс Клейтон?
Его глаза впились в нес, но она заставила себя выдержать его пристальный взгляд и ответила вопросом на вопрос.
— Вы женаты, мистер Лоринг? — Ее голос был холодно-спокойным, и она похвалила себя.
Он поднял изящную бровь, и густой локон упал ему на лоб.
— Странно, Ханникат задавал мне тот же самый вопрос. Я не отважился жениться на нем и вряд ли решусь на это с вами, мисс Клейтон. Не потрудитесь ли развить свою мысль?
Она встала, с яростью глядя на него.
— Просто ответьте на мой вопрос, черт вас побери!
— Нет, — холодно улыбнулся Стив.
— Вы отважный человек, мистер Лоринг, но, я думаю, у вас нет выбора.
Она подошла к камину и, ухватившись за каминную полку, заявила:
— Вы женитесь на мне или умрете. Кайл спас вас, он же может вернуть вас на виселицу судьи Паркера.
Его губы искривила улыбка.
— Вам не кажется, что при данных обстоятельствах мы могли бы перейти на «ты». Касс? Называйте меня Стив. Не каждый день мне делают предложение. А почему, собственно, мне?
Она не тронулась с места, но отвела глаза от его лица и, игнорируя его попытку фамильярности, сказала:
— Разве вам не ясно, мистер Лоринг? Вы полностью в моей власти.
Он посмотрел на нее, почувствовал ее мучительные переживания и снова стал теряться в догадках.
— Я не понимаю. Касс. Зачем молодой, здоровой, красивой женщине заставлять жениться мужчину, которого к тому же разыскивает полиция?
Теперь настала ее очередь улыбнуться.
— Именно
— Вам нужно выйти замуж, чтобы удержать свою «империю»? Это решение ваших родителей?
— Решение моего отца. Все должны были унаследовать мои, братья, но они умерли. У него осталась только дочь. Конечно, меня считали недостойной.
— Значит, он хотел, чтобы всем владел зять, а вы хотите управлять сами. Ясно. Ну что ж, я ваш покорный муж, завещание выполнено.
Он встал и подошел к столу, на котором стояли графин и стаканы. Ему нужно выпить. Может, ледяная принцесса с бурным темпераментом тоже немного выпьет.
— Есть еще кое-что, — тихо сказала она, все еще не решаясь взглянуть на него. Он вдруг оказался совсем рядом и протянул ей стакан хереса. Она сделала глоток и закашлялась.
Стив залпом выпил янтарную жидкость и, облокотившись о каминную доску, небрежно повертел пустой стакан.
— Сколько времени будет продолжаться этот брак по расчету? Приговор пожизненный?
Она сделала еще глоток, чтобы успокоиться.
— Нет. Год, может, меньше… Но это не будет «брак по расчету», мистер Лоринг. По условиям завещания я должна родить ребенка… наследника. У меня… у нас остался только год, чтобы выполнить это условие. Она заставила себя взглянуть на него. Сначала его темно-золотистые глаза изумленно расширились, потом, к ее разочарованию, он запрокинул голову и захохотал. Если бы с нею был ее хлыст, она бы рассекла ему губы!
— Перед войной я работал на конной ферме в Кентукки.
— Теперь вы узнаете, как должен себя чувствовать жеребец, — холодно отпарировала она.
Стив перестал смеяться и протянул руку, чтобы ласково коснуться ее щеки. Но когда она инстинктивно отпрянула, он сказал:
— А вы, моя дорогая, узнаете, как чувствует себя кобыла.
Краска залила лицо Кэсс, и она громко выругалась. Она не краснела с двенадцати лет!
— Не думайте, что вы можете запугать меня, мистер Лоринг, или сбежать. Кайл Ханникат в состоянии отыскать даже самый запутанный след. Если вы чем-нибудь оскорбите меня, вас поймают и убьют. Поверьте, виселица тогда покажется вам более приятным способом умереть.
Он снова наполнил свой стакан и поднял его в шутливом приветствии:
— За наш свадебный день, Кэсс… и брачную ночь.
Губы его улыбались, но глаза холодно смотрели на нее.
Она спокойно встретила его взгляд.
— Полагаю, мы понимаем друг друга. Хорошо. Как только вы исполните свои супружеские обязанности, вам разрешат уйти. Я даже позабочусь о полной вашей компенсации и безопасном возвращении на Восток… В любое место, где вы могли бы избежать виселицы, — добавила она с некоторой злостью, чтобы как-то скрыть свое унижение. Обсуждение вопроса о производстве потомства заставляло ее нервничать.