Устройство «Пандора»
Шрифт:
Дверь начала затворяться. Я задержал ее ладонью.
— Да ладно тебе, Челси. Все не так было, как ты думаешь. Дай хоть объяснить.
Она с вызовом посмотрела на меня. Снова выступили слезы.
— Послушай, я знаю, как глупо все это смотрится, но… — Я замялся, а потом выпалил скороговоркой: — Не мог я прийти, потому что меня кто-то по башке треснул. — Это здорово смахивало на самую что ни на есть наиглавнейшую ложь.
Челси смотрела на меня. Глаза ее вопрошали: «Ты что, за круглую дуру меня держишь?»
— Нет, я серьезно,
Ее взгляд нисколечко не смягчился. Я взял ее руку и осторожно прижал ко все еще изрядной шишке.
— Чувствуешь? Клянусь, я бы вчера вечером обязательно пришел, если б не лежал пластом. Больше я тебя не подведу. Никогда. Ты должна мне верить.
Челси отдернула руку. Ее взор сверлил меня, проникал в самую глубь моей порочной мужской душонки. Миновала вечность, прежде чем она перестала меня мучить. И теперь ее голос звучал мягче:
— Что случилось? Как ты себя чувствуешь?
— Да ничего, все путем. Что мне, впервой по башке получать?
Челси достала из кармана халата бумажную салфетку, прижала ее к носу и улыбнулась.
Ухмыльнулся и я, почувствовав, как с плеч свалилась огромная гора.
— Почему б тебе не одеться и не пойти со мной туда, где я смогу тебя угостить?
Она отворила дверь и жестом предложила войти.
— Почему бы и нет? Все равно киоск я нынче открывать не собиралась. — Она зачерпнула «хаагендаза», облизала ложку и, опустила крышку. — Куда пойдем?
Я был уверен, что мы отправимся в новый город, в какой-нибудь красивый и тихий ресторанчик, где можно обсудить pro et contra [6] романтической любви, слегка расслабиться, а после, быть может, пройтись и полюбоваться закатом; короче говоря, отвлечься от дела Мэллоя, которое, стоило за него взяться, пагубно сказалось на моем самочувствии. Но если мы пойдем в «Фуксию Фламинго», то я, вероятно, смогу совместить приятное — Челси — с полезным, то бишь с маленькой сыскной работенкой.
6
За и против (лат.).
Признаться, едва эта идея родилась, она мне показалась неудачной.
— Как насчет «Фуксии Фламинго»?
Оказалось, владелец «Фуксии Фламинго», некий Гус Лич, зачислил мою пассию в почетные члены своего клуба. Едва мы переступили порог, ее приветствовал усатый мутант:
— Добро пожаловать, мисс Бэндо.
— Привет, Гус. Познакомься, это мой хороший друг. Тэкс Мерфи, Гус Лич.
Лич удостоил меня оценивающего взгляда. При первой нашей встрече у него сложилось не лучшее впечатление обо мне, но против друзей Челси он, похоже, ничего не имел. Лич снова поглядел на Челси, затем протянул мне руку.
— Мы уже встречались;
Мои суставы хрустнули в его лапище. Похоже, я теперь не скоро смогу тасовать карты.
— Садитесь за любой столик. Сейчас пришлю официантку.
Мы облюбовали уютное местечко в углу. Кроме нас, в клубе сидели всего пять посетителей, и мы добрались до столика лишь на секунду раньше официантки. Челси заказала «кейп коддер», а я, чувствуя себя платежеспособным, потребовал скотч. Потом моя девушка сказала «извини» и оставила меня разглядывать достопримечательности.
Интерьер «Фуксии Фламинго» вполне сошел бы за музей дурного вкуса — неподражаемая куча мала из эпических мотивов, неона и всяких диковин с дешевой распродажи подержанных вещей. У противоположной стены возвышалась миниатюрная эстрада с микрофоном, подле нее стоял кабинетный рояль. В центре клуба под гигантским дискотечным шаром искрился девственным лаком паркет танцплощадки.
Челси появилась одновременно с напитками.
— А ничего норка. Любопытный дизайн.
Челси улыбнулась и помешала в бокале водку с клюквенным соком.
— Мне тут нравится. К тому же меня с детства влечет к безвкусному и вульгарному. — Глядя мне прямо в глаза, она наклонилась вперед и потянула коктейль через соломинку.
— Мне это на свой счет принять?
Она скромно пожала плечами.
— Как пожелаешь.
Тут моя правая подметка самопроизвольно застучала по полу, точно палочка по барабану. Я больше года, забыв всякий стыд, гонялся за Челси, а она хоть бы словом, хоть бы жестом меня приободрила! Правда, ее отказы как нельзя лучше увязывались с моим имиджем волка-одиночки. Но только в этом я и преуспел — я имею в виду накопление отказов. А теперь она, так сказать, вынула меня из-под сукна.
У меня вдруг пересохло в горле. Я схватил стакан и залпом выдул шотландское виски.
Челси подняла бровь и наклонилась ко мне еще ближе, опустила подбородок на тыльную сторону ладони. Я нервно улыбнулся и отвел взгляд, притворяясь, будто ищу официантку.
— А тебе интересно, о чем я вчера вечером хотела с тобой поговорить? — Голос Челси понизился до гортанного шепота.
— Мне бы еще скотча. — Я дал знак официантке, повернулся к Челси и ответил самым беззаботным тоном, на какой только был способен: — Разумеется, интересно.
Прозвучало это с запинкой. Я полез в карман за куревом.
— Я хотела тебе рассказать, что думаю… Ну, как бы это выразиться… О нас с тобой.
Я чиркнул спичкой. Огонек слегка дрожал, приближаясь к сигарете.
— Должна признаться, я тебя принимала за обычного зануду, думала, ты такой же, как все: бесчувственный мешок гормонов, у которого не за горами мужской климакс. Но теперь я тебя знаю гораздо лучше и понимаю, что климакс тут вовсе ни при чем.
Табачный дым успокаивал. Век ему буду за это благодарен.