Утопленница
Шрифт:
— Когда вы подъезжали, не заметили — кто-нибудь возвращался по этой дороге?
— Место там открытое, я бы увидел любую машину, отъезжавшую по этим трем дорожкам. Когда выбираешь, не переполнен ли пляж, на такие вещи обращаешь внимание.
— Вот рисунок того пляжа, мистер Мапл. Будьте любезны, отметьте на нем, где находилось полотенце, приемник, пляжная сумка и ее машина.
— Отличная работа. Машина была здесь, капотом точно у этого дерева, с левой стороны пляжа. Полотенце аккуратно расстелено тут. А пляжная сумка на траве у кромки песка, приемник
— Благодарю вас, мистер Мапл. Вы исключительно наблюдательны и очень мне помогли.
— Только не ей. Пег твердит: если бы не возились так с обедом, могли бы добраться туда к половине первого, я же отлично плаваю, так кого угодно вытащил бы из воды, если недалеко от берега. А она-то была рядышком, самое большее — метров двенадцать — пятнадцать. Но сколько ни повторяй “если бы”, ничего уже не изменишь.
Когда Станиэл позвонил в контору Кимбера третий раз, Энджи Пауэлл сказала, что он может заехать к шести, но, возможно, придется немного и подождать. В половине четвертого он подъехал к квартире Луэлл. Барбара старалась держаться непринужденно, однако чувствовалось, как она напряжена. Она сидела на кухне, перед ней на столе стояла металлическая шкатулка с замочком и коробка с бижутерией.
— Нужно, оказывается, разобрать гораздо больше вещей, чем я рассчитывала. Наверно, придется закончить завтра. Это я нашла в платяном шкафу, а в коробке был ключик. Вот бумаги на машину для Энниса. Личные документы. А это что? Бумага на акции, которые ей устроил Кимбер?
Станиэл рассмотрел ее.
— Это копия договора между компаньонами. Здесь указано, что ей принадлежит двенадцатая часть недвижимости.
— Она получала девяносто долларов в месяц. Как с ними? Он нашел соответствующий пункт контракта.
— Партнеры выкупят ее долю за ту сумму, которую она вложила. Семь тысяч.
— И кто их получит?
— Завещания, вероятно, вы не нашли?
— Нет.
— Тогда, наверно, достанутся Хансону.
— Боже, ведь это несправедливо!
— Возможно, он откажется. Этот контракт вам тоже следует передать Эннису. Очевидно, ему понадобится от Хансона что-нибудь вроде заявления об отказе.
Через стол она протянула ему два кольца — обручальное и свадебное.
— И эти перстни. По-моему, этот бриллиант дорогой. Взяв его в руки, Станиэл постарался вспомнить двухчасовой семинар для полицейских, посвященный драгоценным камням. Пожалуй, один карат. Высокая огранка, чисто-белая.
— Очевидно, весьма дорогой.
— Нужно вернуть ему?
— Почему вы спрашиваете меня, Барбара?
— Ненавижу жадность, желание заграбастать. Поэтому готова к сентиментальным жестам. Ладно, плевать, здесь действительно мало стоящих вещей. Когда ушла от него, оставила все, что он ей покупал. И свадебные подарки от его друзей. Такая она была. Все еще не могла решиться, требовать ли от него законное содержание. Гордая была. Наверно,
— Так оставьте его себе.
Она несмело улыбнулась.
— Именно такое подтверждение мне требовалось. Спасибо. Обручальный перстень ему верну, там внутри инициалы. Он тоже с неплохим камешком. Компромиссное решение. Их в моей жизни полно. А вот здесь куча фотографий, отошлем ему. И свидетельство о браке — в его сундук с трофеями. Вечером можно забрать с собой, и сразу отдам. Мебель чужая, взята в аренду. Не так уж много придется отправить домой пароходом. Пара багажных мест, ни серебра, ни гардероба.
— Когда все подготовите, я позабочусь об отправке.
— Спасибо, я лучше заберу с собой, заплачу за лишний вес, если потребуется. Наверно, нужно сказать миссис Кэри, что завтра приду опять. И она опять устроит, прежде чем впустить, целый спектакль.
— Она не дала вам ключ?
— У нее только один.
— А где ключ вашей сестры?
— Я не нашла.
Нахмурившись, он подошел осмотреть входную дверь. Замок при уходе нужно было закрывать снаружи.
— В чем дело. Пол?
— Не понимаю. Значит, ключ она взяла с собой на озеро.
— Но его нет нигде: ни в кольце с ключами от машины, ни в косметичке, ни в пляжной сумке.
Он поднял трубку — телефон не работал.
— Если подумать, — сказала Барбара, — в этом есть что-то странное.
— Ключ мог оставить у себя шериф Уэлмо. И мне хотелось бы его об этом спросить.
Оставив Барбару в мотеле переодеваться для вечеринки у Киверов, Станиэл позвонил Уэлмо.
— Это ваш личный телефон, шериф?
— Говорите смело, Станиэл.
— В ходе расследования, шериф, вы составили опись вещей Хансон, обнаруженных у озера?
— Не очень подробно. То есть без деталей вроде румян, помады и прочего. Но деньги, конечно, описали. Шесть долларов с мелочью. И приемник, и все остальное.
— Был там ключ от квартиры?
— Дайте вспомнить... нет, не было. Я еще его искал.
— Вам не показалось, что он должен был быть.
— Куча людей ни разу за год не запирают двери.
— Я справлялся у миссис Кэри. Луэлл всегда при уходе запирала замок. Ее дверь необходимо закрывать ключом — там нет защелки. Вы не помните, ключи от машины оставила в зажигании у озера?
— Подождите-ка. — Через минуту Уэлмо объявил: — Были там. Два ключа от машины и два других на втором кольце. Но ни один из них не подходит к входной двери квартиры. Не знаю, от чего они.
— Один, вероятно, от приемной доктора Нила. Миссис Кэри уверяет, что ключ от квартиры Луэлл носила на этом кольце. Несколько раз Луэлл открывала дверь в ее присутствии.
Уэлмо долго молчал, а потом Станиэл услышал глубокий вздох и голос:
— Мне бы очень не хотелось, Станиэл, чтобы вы раздували историю из такой глупости.