Утрата
Шрифт:
У них были сосиски гриль, и она купила две штуки. Пока женщина за прилавком выдавливала кетчуп и горчицу, Сибилла зашла в туалет — без острой необходимости, а так, на будущее.
Вернувшись на кладбище, она увидела, что у могилы Руне Хедлунда на корточках сидит мужчина. Рассмотрела его сзади — начинающаяся лысина, коричневая замшевая куртка.
Немного поколебавшись, все же решила, что не должна упустить случай. Кем бы он ни был, но он должен знать Руне Хедлунда, и ей нужно выяснить все как можно подробнее,
Нужда закона не знает. Дай бог, Сигфрид Стольберг ее простит.
Сибилла остановилась прямо за спиной мужчины. Роли поменялись. Два дня назад она сама сидела на его месте.
Он ее не видел, продолжая что-то делать у надгробия. Что именно, она разглядеть не могла.
Внезапно ей стало не по себе. Она же собирается завоевать его доверие, а тайком подкрадываться к нему — вряд ли лучший способ этого добиться.
Она негромко покашляла.
Его реакция оказалась примерно такой же, как в прошлый раз ее собственная. Потеряв равновесие, он уперся в землю одной рукой и в следующую секунду вскочил на ноги.
— Простите, я вас испугала, — произнесла она поспешно.
Он оказался моложе, чем она предполагала. Лет сорока пяти. Ее обманули редкие волосы.
Быстро справившись с испугом, он ответил на ее улыбку:
— Опасно так подкрадываться к людям. Чревато сердечным приступом.
— Я не хотела. Просто такие подошвы на ботинках.
Взглянув на ее удобные ботинки, он поднял взгляд, слегка откашлялся, потер рукой нос и снова посмотрел на надгробие.
— Вы к Руне пришли?
Черт! Он успел спросить первым.
Плохо.
Она покачала головой. Это можно было истолковать как неохотное «да» или невнятное «нет». Что больше подойдет.
— Вы знали его? — тут же спросила она, пытаясь перехватить инициативу.
Он посмотрел ей в глаза. Без подозрения или неприязни, скорее с интересом, как будто ему на самом деле стало любопытно.
И тоже слегка кивнул.
— До известной степени — да. Мы работали вместе в Обру.
— Вот как.
— А вы? Вы его родственница?
— Нет.
Она ответила слишком быстро. Он чуть-чуть улыбнулся:
— Вы меня заинтриговали. Вы ведь нездешняя?
Она покачала головой. Опустив взгляд, он заметил нарциссы у нее в руках. Если она сейчас пойдет за вазой, у нее появится небольшая фора.
— Пойду поищу что-нибудь подходящее.
И, не дав ему возможности сказать еще что-нибудь, она направилась в сторону маленькой выгородки для инвентаря.
Ушлый. Ушлый и любопытный. Она понимала, что не избавится от него, пока не скажет, кто она такая.
А кто она, собственно, такая?
Назад она не торопилась. Взяла пластмассовую вазу с заостренным дном и дважды тщательно промыла под проточной водой. Мысли метались, а сердце словно превратилось
Кем она может быть — чтобы не вызвать подозрения?
Зачем она вообще к нему подошла?
После того как ваза наполнилась водой в четвертый раз, она глубоко вздохнула и пошла назад.
Вернувшись, увидела, что он снова сидит у могилы на корточках.
— Можете здесь поставить, — предложил он, немного раздвинув крокусы.
Она заметила следы краски на его пальцах. Пальцы были длинные, тонкие и без колец.
Она последовала его совету. Один крокус мешал, и, водружая вазу, ей пришлось придержать цветок левой рукой.
— Какие необычные часы, — произнес он, прикоснувшись к ее наручным часам указательным пальцем.
— Они очень старые, — улыбнулась она смущенно и убрала руку. — И больше не ходят.
Осторожно покосилась в его сторону. Казалось, его глаза приклеены к надгробному камню.
— Ингмар!
В этот раз они оба чуть не упали.
— Что ты тут делаешь? Да еще с ней?
По виду жены Руне Хедлунда можно было легко догадаться, что ей крайне не нравится все, что она видит, а в голосе, помимо злости, звучало удивление.
— Керстин, прошу тебя…
Мужчина по имени Ингмар сделал шаг к взволнованной женщине.
— Я не с ней. Я думал, она ваша родственница.
Повернувшись, он посмотрел на Сибиллу. Да, быстро он сориентировался. Сибилла стояла одна, испытывая неловкость и стыд, а одна ее нога по-прежнему оставалась на клумбе с крокусами. Было трудно определить, что излучали глаза Керстин Хедлунд — ненависть или горе, но взгляд женщины был настолько несчастным, что Сибилле захотелось попросить прощения — все равно за что. Человек по имени Ингмар перевел взгляд с Керстин на Сибиллу. Любопытство в конце концов перевесило.
— Кто это? — Он постарался, чтобы вопрос прозвучал бесстрастно.
Керстин Хедлунд не спускала с нее глаз.
— Никто, — произнесла она. — Но я буду благодарна, если ты сделаешь так, чтобы она исчезла.
Он заметил, что Сибилла торопливо кивнула. Все, что угодно, лишь бы как можно быстрее отсюда уйти.
— Пойдемте!
Он сделал нетерпеливый жест. Сибилла немедленно повиновалась, но на всякий случай пошла чуть в обход, подальше от рассерженной женщины.
По дороге к парковке они оба молчали. Ее рюкзак так и остался в кустах, но сейчас ей было не до этого. Позже заберет.
Повернувшись, он посмотрел на нее:
— Что тут произошло?
Несколько секунд Сибилла колебалась. Но что ей оставалось, кроме как сказать правду.
— Она думает, что я была любовницей Руне.
Он рассмеялся. В какое-то мгновение она подумала, что ей надо обидеться.
— Любовницей Руне? С чего это она вдруг решила?
Он по-прежнему улыбался, и его реакция ее чем-то смущала.
— По-видимому, у него была любовница, которая теперь раз в неделю приносит на могилу цветы.