Утренняя луна
Шрифт:
Несколько раз она ложилась на траву, внимательно разглядывая цветочки размером с божью коровку, чтобы потом воссоздать их на бумаге. Она активно использовала цифровую фотокамеру («Огромное спасибо тебе за этот королевский подарок, папа!»), увеличивала изображение, чтобы разглядеть пестики и тычинки, тончайшие прожилки на лепестках и крошечные листочки. В итоге у нее получился цветок, целиком заполнивший лист плотной альбомной бумаги.
Джекка была настолько поглощена своим занятием, что не видела и не слышала ничего вокруг. Неожиданно раздавшийся неподалеку
Взглянув вверх, она увидела стоящего на краю скалы мужчину. Солнце светило ему в спину, поэтому лица она не разглядела. Его красивое тело было обнажено. Судя по всему, он намеревался совершить один из печально известных прыжков со скалы в водоем.
— Этот прыжок я посвящаю тебе, Лаура Чонли! — крикнул мужчина. — Прощай навсегда!
Джекка испуганно ахнула. Рид Олдридж! Пребывавший в глубочайшей депрессии молодой человек собирался прыгнуть с головокружительной высоты в водоем, вероятно, чтобы свести счеты с жизнью!
Девушка отбросила рисунок, споткнулась о чемоданчик с красками, в результате чего разноцветные тюбики покатились по траве, и выскочила из своего укрытия.
— Нет! — истошно завопила она. — Рид, не надо!
Однако он ее не услышал. Охваченная ужасом, она следила, как он поднял руки, оттолкнулся и грациозно прыгнул головой вниз со скалы, вошел в воду мастерски, почти без брызг… и не выплыл.
Прошло много минут, но голова Рида так и не появилась на поверхности. Повинуясь не разуму, но инстинкту, Джекка подбежала к кромке воды и прыгнула в нее в чем была — в одежде и туфлях. Она была не слишком хорошей пловчихой, но уверенно держалась на воде и надеялась заметить Рида в глубине, поскольку вода была удивительно чистой и прозрачной.
Она нырнула с открытыми глазами, но ничего не увидела. Вынырнув, глотнула побольше воздуха и снова устремилась в глубину, стараясь как можно дольше задерживать дыхание. Рида не было видно. При третьей попытке Джекка заметила что-то впереди себя. Она рванулась вперед и ухватилась за чью-то лодыжку.
Рид дернулся так резко, что Джекка отлетела в сторону, ударилась головой о подводную часть скалы и камнем пошла ко дну. Однако Рид успел схватить ее за руки и поплыл вместе с ней к поверхности. Она смутно ощутила, как он вытащил ее из воды и положил на теплые камни. Потом склонился над ней, словно намереваясь сделать искусственное дыхание «рот в рот», но Джекка сразу начала кашлять, выплевывая воду.
Рид опустился рядом на колени.
— Какого черта ты хотела сделать? — крикнул он. — Ты бы утонула, не окажись я рядом!
— Я бы не прыгнула в воду… — она замолчала, пережидая очередной приступ кашля, — если бы не пыталась спасти тебя.
— Меня? Ты серьезно? Я не нуждался в спасении!
— Но я же не знала! — воскликнула Джекка и села. Тут она снова обратила внимание на то, что Рид обнажен, и решила быть современной женщиной и не упоминать о его наготе. — Я думала, что ты хочешь таким образом… решить свои проблемы. — Ей пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы говорить связно.
Рид, казалось, забыл о том, что на нем нет никакой одежды.
— Ты думала, что я хочу совершить самоубийство? — На его красивом лице отразилось искреннее изумление. Затем он встал и отошел на несколько шагов.
Джекка знала, что должна отвернуться, но не могла отвести глаз от совершенного мужского тела: широких плеч, узких бедер, красивых ягодиц, сильных мускулистых ног. Такое тело не приобретешь, проводя дни и ночи за письменным столом.
Она не сразу заметила, что неподалеку лежит его аккуратно сложенная одежда.
— Возможно, я в последние дни действительно был немного не в форме, — задумчиво сказал Рид, засунув в джинсы одну ногу.
«Немного не в форме? Да ты развалился на куски», — подумала Джекка, но промолчала. В данный момент ее значительно больше занимало то, что Рид, как выяснилось, не носит нижнего белья.
— Хотя, честно говоря, я считал, что неплохо справился с обрушившимися на меня неприятностями, — сообщил он. — Все же со мной поступили плохо.
— Дьявольски плохо, — поддакнула Джекка. — Это настоящее предательство.
— Совершенно верно. — Рид просунул в джинсы вторую ногу, натянул их на бедра, но не застегнул.
«Думаю, с моей стороны было бы слишком большой наглостью сбегать за камерой и сделать несколько снимков», — подумала Джекка.
— Низкий поступок, — сказала она.
— Да уж, — вздохнул Рид, не глядя сунул ноги в старые шлепанцы и натянул через голову выцветшую футболку, скрывшую от жадного взгляда Джекки рельефные мускулы плеч и живота.
Джекка откинулась назад, во все глаза наблюдая, как он застегивает джинсы. Шоу было великолепным; ничего подобного ей раньше не доводилось видеть.
Он вернулся к ней, передал полотенце и опустился на корточки.
— С тобой все в порядке? Я имею в виду твое физическое состояние.
— Да, конечно.
— Не возражаешь, если я тебя осмотрю?
Джекка опустилась на камень.
— Я вся ваша, — сказала она и после паузы добавила: — Док.
Рид ощупал ее голову в поисках шишки или ссадины.
— Лаура вольна делать то, что ей нравится. Следи за моим пальцем.
Она повела глазами сначала в одну сторону, потом в другую.
— Если она захотела кого-то другого, это ее право. Где-нибудь больно?
Джекка хотела спросить, принимается ли в расчет тело, ноющее от желания, но передумала.
— Поверь, все в полном порядке, — сообщила она.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Рид. — Мне тоже кажется, что с тобой ничего не случилось.
— Спасибо, — сказала Джекка, впрочем, без энтузиазма. — Значит, ты не пытался свести счеты с жизнью?
— Нет, конечно. Я прыгаю с этой скалы с самого детства. Но только ничего не говори моей матери, иначе она начнет терроризировать местные власти, требуя обнести эту скалу колючей проволокой или взорвать. — Он на несколько мгновений замолчал. — А что ты здесь делаешь?