Ужас глубин
Шрифт:
— Ага, я уверен, они всегда плавают по прямой…
— …и я не думаю, что впереди у нас должна сейчас оказаться суша. Хотя, эти два факта не обязательно связаны между собой.
Геттнер смотрела прямо по курсу, а все остальные обследовали море с двух сторон от вертолета. Маркус, ухватившись за поручень, высунулся из машины и тоже посмотрел вперед.
— По-моему, это похоже на остров, — заявил он. — Потому что вряд ли это такой крупный контейнер.
— Отлично, а я-то уж было решила, что у меня галлюцинации. Этой штуки на картах нет, и я никак не могла сбиться с курса. «Молоты»
Дом нашел нужный квадрат, сложил карту так, чтобы ее удобно было рассматривать. Бэрд в нетерпении склонился над ним:
— Дай посмотреть. Подобные вещи, как правило, всегда объяснялись достаточно просто. Видишь? Это край литосферной плиты. Вулканические острова образуются, когда плиты движутся и магма вытесняется на поверхность из щелей. Все эти островные цепи, до самых Южных островов, возникли точно так же. Это происходит постоянно.
— А почему я раньше ничего такого не видела? — спросила Геттнер.
— Это же не каждый день случается. Но тут ничего загадочного нет. Острова поднимаются из воды.
— Сколько времени вулканы дымят, после того как поднимутся выше уровня моря? — спросил Маркус, глядя на горизонт в бинокль.
— Понятия не имею. А что, ты видишь дым?
— Нет.
— Нужно взглянуть, что там такое, — сказала Геттнер. — Мы же на разведке.
Никаких признаков полипов или стеблей по-прежнему не было видно. Бэрд вернул Дому карту, поднялся и высунулся из машины, пытаясь представить себе, куда могут направляться эти твари в том случае, если их не привлекают пятна Имульсии на воде. Если их интересует только Имульсия, сейчас они, скорее всего, устроили себе вечеринку на месте гибели платформы. Мысль о том, что у этих хищных растений может быть какой-то план действий, почему-то испугала Бэрда сильнее, чем когда-либо пугали черви.
— Интересно, а почему светляки светятся? — заговорил он. — В туннелях мы определенно видели светящуюся Саранчу. И прочую светящуюся сволочь. Но такого, как эти стебли и полипы, я раньше никогда не встречал.
— По крайней мере, мы теперь знаем, почему Королева Саранчи наложила из-за них в штаны, — заметил Коул.
— Как только подумаю о том, что я мог бы у нее узнать, так прямо злость берет.
Коул снова постучал карандашом по пластине брони и начал новое письмо.
— А что, у нее разве была пресс-конференция? В тот момент мы как раз старались остаться в живых, с целыми руками-ногами и головами.
— Как ты думаешь, может, можно было заключить с ними союз? Ну вроде как объединиться против светляков и потом жить мирно и счастливо?
Дом поднял голову, и Бэрд понял, что ляпнул что-то не то.
— Неужели ты не можешь придержать свой язык хоть на пять минут? — негромко спросил Дом. — Хоть раз в жизни.
Бэрд со своего места не мог видеть Маркуса, но прекрасно слышал его. Он услышал всего лишь сердитый вздох, но понял намек.
— Ага, это определенно остров, — заговорила Геттнер. — Нат, подготовь Джека. Примерно через десять минут начинаем съемку. Мне нужны хорошие картинки.
— Может, нам его назвать? — спросил Коул.
Внезапно на борту воцарилась тишина. Коул не шутил.
Бэрд почувствовал, что настроение на «Вороне» едва заметно изменилось: шутливо-агрессивная фамильярность людей, которые проводят вместе слишком много времени, сменилась какой-то… неловкостью.Он собрался было заполнить паузу остротой, как обычно делал, но затем понял, почему все вдруг замолчали. Как люди дают название новому острову, новому виду — любомуновому объекту?
Их называют в честь кого-то.
И каждый человек на борту потерял кого-то дорогого, чью память хотелось бы увековечить, — кроме Бэрда, конечно, и он был рад, что эта чушь его нисколько не интересует. Дом думал о жене, Маркус — об отце, Коул — обо всей семье, но, скорее всего, о матери. Да, весь отряд размышлял сейчас о том, что хорошо бы почтить память погибших. Геттнер и Барбер, скорее всего, думали о том же, хотя Бэрд не знал, о ком именно.
— Давайте-ка сначала рассмотрим его хорошенько, вдруг там нет ничего хорошего, — предложил Бэрд, пытаясь быть полезным. — Может, нам сразу расхочется давать ему название.
«Вот видите, я могу вести себя с тактом. Я могу быть дипломатичным».
— Леса не вижу, — сообщил Барбер. — Берег изрезан.
— Скала. — Маркус отодвинулся от пулемета и поднялся во весь рост, глядя на остров в бинокль. — Бэрд прав. Просто серая скала.
— Эй, смотрите, в воде тоже плавает какая-то серая дрянь. Пемза. Значит, здесь действительно недавно было извержение.
Маркус издал негромкое ворчание, но не обычное, которым он выражал свои эмоции, — это была невольная реакция на нечто, увиденное им в бинокль.
— Вот черт! — произнес он в конце концов. — Ты видишь это, Барбер?
Барбер настроил объектив фотоаппарата:
— Чтоб мне провалиться! Да.
— Ну а нам-то вы расскажете, в чем дело? — спросил Бэрд.
Но в этом уже не было необходимости. Меньше чем через минуту «Ворон» подлетел достаточно близко к неизвестному острову, и Бэрд увидел то, о чем говорил Маркус.
Под ними тянулся безжизненный утес из темно-серого камня шириной восемь-девять километров, сильно изрезанный, покрытый острыми выступами. Сначала Бэрд решил, что две извилистые полосы, слегка приподнимавшиеся над поверхностью, — это застывшие потоки лавы, принявшие необычную форму, и их стало видно из-за того, что пемзу уже смыло с камней. Но затем, присмотревшись внимательнее, он понял, что где-то уже видел эти корявые «стволы», похожие на лианы.
— Чертовы стебли! — воскликнул он. — Ух ты, не шевелятся.
— Еще одна причина не садиться на остров, — отметила Геттнер. — Хотя, если эти твари вышли на тропу войны, из моря они тоже смогут нас достать.
— Конечно, — сказал Бэрд, зная, что это звучит неутешительно. — Возможно, они тут везде.
— И полипы?
— Полипов не вижу. Только стебли.
Барбер выпустил Джека из кожуха. Бот, похожий на гигантское яйцо, завис у открытой дверцы, развернув металлические «руки». Да, подобное задание определенно следовало поручать роботу.