Узлы ветров
Шрифт:
— Кто мое платье унес? — кличет. — Коли ты старый человек, будь мне за родного батюшку, а коли красный молодец, — будь мне братцем или суженым!
Спрыгнул тогда молодец с дерева и отдал ей платье.
— Кто ты и куда путь держишь? — спрашивает его красавица.
Рассказал он ей все как было. Обрадовалась красавица.
— Я тоже служу морскому царю, — говорит. — Ты, поди видел здесь диких уток — это мои подружки нимфы. Морской царь хочет выдать нас замуж. Сейчас настал мой черед. Коли хочешь жениться на мне, должен ты перехитрить морского царя, не то он погубит тебя, как погубил женихов
Сказав это, нимфа обернулась дикой уткой и улетела. Спустился молодец на дно морское, исполнил все, что наказала ему красавица, и пришел к хижине из рыбьих плавников и чешуек. Постучался он в окошко, вышла к нему красавица, провела его к себе, накормила, напоила, а потом и говорит:
— Теперь ложись-ка спать-почивать, добрый молодец. Скоро примчится царский гонец, но ты голоса не подавай, будто тебя и нет вовсе.
Постелила она ему на лавке и только задула огонь, как под окошком послышался голос царского гонца:
— Морской царь повелел всем нимфам явиться поутру в одинаковых нарядах в медный дворец.
И гонец помчался дальше…
Красавица проворно принялась за работу. Выковала медную палицу, потом разбудила молодца и говорит:
— Отсюда иди прямой дорогой, пока не дойдешь до медных ворот. У тех ворот сидят на цепи два морских льва. Кинутся львы на тебя, а ты крикни: «Назад, звери лютые! Я пришел морскому царю служить!» И львы тотчас отступятся. Тогда замахнись со всего плеча, ударь по воротам, они и откроются. Морской царь спросит: «Кто там?» А ты отвечай: «Это я, на службу к тебе пришел». Тогда морской царь приведет тебя к нам и велит выбирать невесту. А мы, все двенадцать нимф, — как одна, ни по лицу, ни по одежде не различишь. Только я буду стоять с краю, и левый каблук моего башмачка будет в сторону скошен. Сначала не подавай виду, что признал меня. Пройди мимо и в первый, и во второй раз приглядывайся к каждой. Осерчает морской царь, напустится на тебя, чтобы ты поторапливался. А ты отвечай: «К чему спешить? Жена не яблоко — сорвал с дерева и, коли вкусное, съел, а не понравилось — выбросил и другое взял. Мне с женой век вековать!» И только на третий раз выбираешь меня.
Тут красавица дала ему медную палицу и проводила до порога. Исполнил молодец все, как ему было велено. Сколько ни гневался морской царь, молодец только с третьего разу указал на свою невесту, хоть признал ее с первого взгляда.
— Ладно, — говорит морской царь. — Погляжу я, признаешь ли ты свою невесту в серебряном и в золотом дворцах. Коли хоть раз ошибешься — пеняй на себя, не помилую!
На другой день красавица сковала молодцу серебряную палицу и послала к серебряным воротам, а на третий день золотую дала и указала дорогу к золотому дворцу. И каждый раз он узнавал свою суженую. Понял морской царь, что не одолеть ему молодца, и отступился.
— Так тому
Сыграли они пышную свадьбу. Морской царь богато одарил молодых — дал им двенадцать кораблей с серебром и золотом и отпустил с миром.
Когда сын вернулся домой живой и здоровый, с красавицей-женой и неслыханными сокровищами, отец с матерью на радостях устроили пир на весь мир. Три дня и три ночи ели, пили, веселились.
СТАРЫЙ РЫБАК И ЕГО КИЧЛИВАЯ ЖЕНА
Венгерская сказка
Было то или не было, а только жил за семижды семью землями старый рыбак. И была у него кичливая жена.
— Однажды пошел старый рыбак к морю ловить рыбу. Скоро поймался карп, большой и красивый на загляденье. И — чудо из чудес! — вдруг заговорил карп:
Отпусти меня, бедный рыбак! Я тебе так отплачу, что никогда в жизни не пожалеешь. Все твои желания исполню!
Молил карп, молил, вот рыбак и пустил его назад, в море. Воротился домой, жена и спрашивает:
— Ну, что поймал? Принес что-нибудь?
— Поймал большого карпа, да какого красивого!
— Почему ж домой не принес?
— Он, бедняга, так просил отпустить его, уж так просил! Все наши желания обещал исполнить.
— Тогда ступай назад и скажи ему, что нужен дом, и как можно лучше.
Потому как жили в лачужке на берегу моря. Побрел рыбак обратно к морю. Остановился у самой воды и громко крикнул:
— Эй, карп, слышь-ка! Жена велит сказать, чтобы ты построил нам у берега моря хороший домик.
— Ступай домой, добрый человек, Уже исполнено!
И правда, вернулся он и видит прекрасный дом. Жена на кухне хлопочет. Сколько-то времени очень она была довольна. А после опять говорит мужу:
— Слышь-ка, ступай назад к своему карпу и скажи ему, что мне этот дом надоел, пусть теперь дает замок, и ты чтоб стал графом, а я графиней.
Опять пошел рыбак на берег моря. Кричит:
— Эй, карп, слышь-ка! Жена-мерзавка покою мне не дает!
Сколько-то спустя выныривает рыба и спрашивает:
— Чего ж она хочет, твоя жена?
— Замок хочет и чтобы мы были граф с графиней.
— Ступай домой. Уже исполнено!
Вернулся он и видит прекрасный замок, а жена, точно графиня, из комнаты в комнату похаживает.
— Ну, теперь уж ты довольна? — спрашивает рыбак.
Жена рада — не нарадуется.
На другое утро, только проснулась, говорит жена:
— Слышь-ка! Ступай к своему карпу, скажи ему, что я желаю быть королевой и жить во дворце!
Что делать бедному рыбаку? Опять бредет, унылый, на берег моря. Кричит:
— Эй, карп, слышь-ка! Жена-мерзавка покою мне не дает!
Чуть спустя выплывает рыба и спрашивает:
— А теперь чего хочет твоя жена?
— Желает быть королевой и жить во дворце!
— Ступай домой. Уже исполнено!
Вернулся бедняк домой, глазам своим не верит: роскошный дворец, кругом солдаты, все так и блестит — чуть было не ослеп бедный рыбак! Когда мимо солдат проходить стал, все, как один, в струнку перед ним вытягиваются. Поднялся он по длинной-предлинной лестнице, прошел невесть сколько покоев и спрашивает жену:
— Ну, хозяйка, теперь-то уж ты довольна своею участью?