В канун Рождества
Шрифт:
— Господи, — сказал он, — какой холодный день. Наверное, не чаете добраться домой.
Кэрри улыбнулась в знак согласия, поблагодарила и вышла на улицу. Хмурый зимний день клонился к сумеркам, автомобили ехали с включенными фарами, яркие квадраты света падали из окон магазинов на мокрый асфальт. Когда Кэрри подошла к дому, руки у нее так замерзли, что было больно стаскивать перчатки и управляться с американским замком. Она зажгла свет в холле, выключила сигнализацию и с благодарностью ощутила домашнее тепло. Потом прошла на кухню, поставила пакет на
Элфрида Фиппс, Пултонс-роу, Дибтон. Кэрри сняла трубку и набрала номер. Услышав гудки, стала ждать. Ждала долго, но ответа не было. Элфрида, конечно, так и не собралась купить автоответчик. Может быть, она вышла. Кэрри положила трубку, допила чай и поднялась наверх повесить пальто и надеть другие туфли. Снова спустившись вниз, она задернула шторы в гостиной и включила камин. Потом вернулась в кухню и еще раз попыталась дозвониться Элфриде. Опять неудача. Кэрри почистила картошку к ужину, нарезала цветную капусту и приготовила маринад для куриного филе. После третьей попытки дозвониться она немного встревожилась. В конце концов, они так давно не виделись. Элфрида не любила писать писем, предпочитала телефон, но она всегда была на месте. А вдруг она умерла? Эта ужасная мысль поразила Кэрри как гром среди ясного неба, но здравый смысл взял верх. Кэрри понимала, что, если бы с Элфридой что-нибудь случилось, Джеффри непременно бы об этом сообщил.
Джеффри. Она позвонит отцу. Он, конечно, знает, где найти свою кузину Элфриду. Телефон Джеффри в Эмбло Кэрри помнила наизусть. Она сняла трубку и набрала номер. На этот раз ей повезло, отец ответил почти тотчас же.
— Джеффри Саттон.
— Джеффри, это я, Кэрри.
— Голубушка, как ты?
— Прекрасно. Только холодно.
— Ужасная погода. Нас буквально сдувает с обрыва.
— Как Серена, Бен, Эми?
— Хорошо. Серена поехала за детьми в школу, так что я сижу в одиночестве, выписываю чеки, разбираю счета. Чем могу тебе помочь?
— Я ищу Элфриду. Звонила в Дибтон, но никто не отвечает.
— Ее там нет.
— Нет?
— Она в Шотландии.
— Почему ты мне ничего не сказал, когда я звонила на прошлой неделе?
— Мне казалось, у нас с тобой были более существенные темы. Например, ты.
— Да, — Кэрри почувствовала себя пристыженной. — Да. Извини.
— Я не думал, что тебе так важно знать, где находится Элфрида.
— Сейчас очень важно. Зачем она поехала в Шотландию?
— Это длинная история, — сказал Джеффри и принялся рассказывать.
С сочувствием слушая грустную историю, Кэрри все больше и больше становилась в тупик. Она хорошо знала Элфриду. Ее доброе сердце и пылкий нрав, ее неспособность задуматься о завтрашнем дне. И тем не менее ее поступок казался слишком опрометчивым.
— Она любит этого человека? — спросила Кэрри.
— Не знаю, Кэрри. На самом деле, я не понимаю, что происходит. Она мне обо всем рассказала по телефону и, судя по голосу, была скорее в подавленном, чем в приподнятом настроении.
— В таком случае, она в него не влюблена. Скорее, просто о нем заботится.
— Он, по ее словам, сам ее попросил поехать с ним за компанию. И она согласилась, чтобы немного его утешить. Они отправились на автомобиле. Ехали с остановками, так как путешествие долгое.
— Где именно они живут?
— В Сазерленде. На дальнем севере. У меня где-то записан их адрес и телефон.
— Вы с Элфридой общались после ее отъезда?
— Нет. Мне кажется, сейчас ей не до меня.
Кэрри была разочарована.
— Досадно, — сказала она.
— Почему?
— Мне она страшно нужна. Необходимо срочно с ней поговорить.
— У тебя какие-то проблемы?
— Пожалуй.
— У тебя лично?
— Нет. Не у меня. У твоей внучки, Люси Уэсли.
— Объясни.
Кэрри попыталась в нескольких словах объяснить отцу, какое безвыходное положение сложилось в Фарнем-корте. Никола улетает, чтобы провести Рождество во Флориде со своим другом американцем. Люси отказывается ехать с матерью. Доди не хочет оставаться с Люси, потому что планирует провести Рождество в веселой светской компании в «Палас-отеле» в Борнмуте.
— В общем, ситуация тупиковая, — закончила Кэрри.
— А что отец Люси?
— Едет кататься на лыжах. Не хочет брать Люси. Это чудовищная несправедливость! Она такая хорошая девочка. Я не против того, чтобы взять ее на Рождество, но у меня сейчас ни дома, ни работы и вообще ничего, вот я и подумала об Элфриде.
— Вы должны приехать к нам. — Чувствовалось, что Джеффри изнемогает под бременем вины, и голос его выдавал.
Кэрри поспешила успокоить его:
— Джеффри, мы не можем приехать в Эмбло. Я знаю, у вас нет места.
— Тогда почему бы тебе не позвонить Элфриде в Шотландию? Она будет рада с тобой поболтать. Услышишь повесть о мистере Бланделле из ее собственных уст, получишь гораздо более полную картину, чем та, что нарисовал я.
Кэрри колебалась.
— Не будет ли это назойливо с моей стороны?
— Нет, не думаю.
— Мы с Элфридой так давно не виделись и не говорили.
— Тем больше оснований позвонить. Подожди, не вешай трубку, я поищу номер ее телефона и адрес. У меня где-то записано…
Кэрри ждала. В трубке слышались легкие шумы, выдвигались и захлопывались ящики, шуршала бумага. Дурацкая мысль, сказала себе Кэрри. Нельзя же ехать в такую даль, только чтобы провести Рождество. С другой стороны, почему бы и нет?
— Кэрри? Ты взяла бумагу и карандаш?
Кэрри нашла записку Сары и шариковую ручку, торчащую из сине-белой кружки.
— Вот номер телефона. А вот адрес. Старая усадьба, Криган, Сазерленд.
— Звучит интригующе. А как пишется «Криган»?
Он продиктовал по буквам.