В колыбели с голодной крысой
Шрифт:
Все три чека, однако, вызвали разочарование. На всех трех было всего полторы тысячи из сорока пяти тысяч долларов, украденных за последние полтора года. Однако, как сообщила Сондра, полиция уверена, что вскоре выйдет на след остальных денег. Петерсен был взят под стражу.
В тот день, в четверг, меня почти не было в офисе, я проверял школьников, расклеивавших листовки и плакаты на улицах города. Это не заняло бы у меня так много времени, если бы я сам не был в свое время школьником и не понимал, как велико у ребят искушение бросить пачку листовок в урну, доложить, что работа выполнена, получить деньги и отправиться в кино. Поэтому я весь день разъезжал по городу
Когда без двадцати пять я вернулся в офис, Элис уже ушла домой. Это вдвойне меня удивило. Во-первых, ее рабочий день кончался в пять, а во-вторых, всю неделю я возвращался с работы вместе с ней. Она готовила ужин, и мы вместе проводили вечер.
Фил, как обычно, куда-то ушел, Уолтер тоже. Мистер Клемент, нахохлившись как птица, сидел за своим столом и что-то писал. Оказалось, он писал короткие детективное рассказы для журналов – сборников кроссвордов и головоломок – в свободное от работы время. Но с тех пор, как капитулировал Флейш, у мистера Клемента было очень много свободного времени. Он использовал псевдоним Феликс Лейн, в котором будто бы был какой-то скрытый смысл для любителей детективов, но его миленькие детективные рассказы, хотя дьявольски умные, поразили меня своей полной нечитабельностью. Они были написаны на очень правильном английском языке, каждая его фраза могла бы служить примером в учебнике грамматики, читать подобные образцовые фразы подряд было невероятно скучно.
Он писал свои маленькие литературные изыски карандашом, печатными буквами и, когда заканчивал, отсылал какой-то женщине в Вашингтон, которая их перепечатывала.
Я отвлек его, спросив об Элис, и он сказал, что она ушла около двадцати минут тому назад и что Уолтер повез ее домой. Поскольку она уже должна была приехать домой, я подошел к телефону и стал набирать ее номер. В это время возле меня остановился Джордж, только что вылезший из-за занавески. Он стоял, глядя на меня и не говоря ни слова.
Она ответила на второй звонок.
– У меня ужасно разболелась голова, – сказала она, – я мучилась целый день, поэтому в конце концов Уолтер отвез меня домой.
– Я сейчас приеду, – сказал я.
– Нет, не сегодня. Прости меня, Пол, но я чувствую себя ужасно. Я сейчас лягу.
– Ну ладно, увидимся завтра утром.
– Прекрасно.
– Надеюсь, завтра ты будешь себя чувствовать лучше.
– Без сомнения.
– Ты видела, они взяли Петерсена?
– Да, я прочла в газете. Это здорово, правда?
– Конечно здорово. До завтра.
– Хорошо, Пол.
Я повесил трубку, но Джорджа уже не было рядом, он снова нырнул за занавес. Интересно, зачем он подходил? У него была на мой счет теория, и он смотрел на меня, чтобы убедиться в ее правильности. Мне хотелось бы узнать, что это за теория.
Я ушел из офиса и поехал в мотель. Уолтера я там не застал. Но поскольку меня вечерами в отеле не было, я не знал, как Уолтер убивал свободное время. Я схватил книгу и стал читать, но скоро отложил ее в сторону. Через некоторое время вышел из мотеля и пошел обедать, после чего зашел в бар и выпил пива, а потом ввязался с посетителями в разговор о профсоюзе. Они знали, что я работаю в АСИТПКР, и стали задавать мне вопросы, на многие из которых я не мог ответить. Когда я снова вернулся в мотель, после полуночи, изрядно хмельной, Уолтера все еще не было. Я лег в постель и забылся тревожным сном. Сквозь сон я услышал, что вернулся Уолтер. Было около двух часов.
В пятницу утром у меня с похмелья болела голова. В девять я был уже в офисе, чтобы раздать школьникам очередную порцию листовок. После этого у меня практически было свободное время, так что примерно без четверти десять я вернулся в мотель и снова крепко заснул. Я спросил у Элис, прошла ли ее голова, и, когда она ответила, понял, что прошла, но это было самое большее, на что я был способен в моем состоянии.
Я проспал четыре часа и встал после двух часов дня. В комнате было жарко и душно. В голове стоял какой-то горячий туман, видно с пересыпа, особенно в душной комнате. Я принял холодный душ и отправился в закусочную, где с аппетитом съел бифштекс, салат, жареную картошку, кофе, мороженое и еще кофе. Почувствовав себя получше, я отправился в офис.
Там опять был только мистер Клемент, старательно вырисовывавший печатные буквы карандашом № 2. Он сообщил мне, что Уолтер ушел совещаться с представителями местного профсоюза о деталях выборов и переходном периоде, если победит АСИТПКР, и взял с собой Элис, чтобы она стенографировала. Я сидел в мрачном настроении, принимая отчеты школьников, и слушал жалобу Фила Катца, вернувшегося после неприятной встречи с менеджером местного телецентра, находящегося довольно далеко от города. Это было даже не в Уотертауне, а еще дальше, в тридцати с лишним милях от Уиттберга. Телецентр был основным производителем уиттбергских телепередач, и Фил хотел договориться с менеджером о телевизионных дебатах представителей АСИТПКР и местного профсоюза. Менеджер утверждал, что Уиттберг это просто деревня на границе его зоны вещания, составляющая всего около семи процентов всей аудитории, и он никак не мог понять необходимость тратить драгоценное эфирное время на подобную передачу. Фил был раздражен свыше меры, и его дурное настроение по совершенно непонятной причине положительно подействовало на мое мрачное расположение духа.
Джордж неверным шагом вышел из-за занавески сразу после пяти часов, и они с Филом позвали меня пообедать с ними. Мистер Клемент намеревался задержаться, чтобы закончить свою очередную детективную миниатюру. Я сказал, что, тоже задержусь; я решил подождать Элис.
Они переглянулись, и Фил сказал:
– Забудь об этом, Пол. Эти совещания с правящей партией длятся целую вечность. Они могут там проторчать до девяти, а то и до десяти часов.
– Ну ладно, тогда я пойду с вами.
В каждом городе Соединенных Штатов есть китайцы, по крайней мере два. Если население города тысяча человек, то двое из них обязательно китайцы. Один из них – владелец прачечной, другой – китайского ресторана.
В Уиттберге ресторан назывался “Лепесток лотоса”. Это было маленькое заведение, на восемь – десять столиков, на втором этаже магазина мужской одежды на Харпер-бульваре. Вероятно, здесь работали только члены семьи владельца. Владелец сидел позади стойки за кассой, маленький кругленький энергичный человек с густыми седыми бровями и почти совершенно лысый, если не считать клочков волос около ушей. Обслуживали посетителей два молодых человека, по-видимому его сыновья, а через дверь в кухню я разглядел повариху – приземистую пожилую женщину, вероятно его жену.
Я всегда считал ошибочным бытующее мнение о том, что, поев китайской пищи, вы чувствуете себя голодным уже через час. Это не пища исчезает вскоре после ее съедания, а названия. Кроме яичного супа и блинчиков с овощами, я не имел представления о том, как называлось то, что я там ел. Еда была вкусной, но безымянной. По крайней мере, для меня.
После обеда Фил предложил зайти в бар по соседству, где были развешаны мишени для игры в дартс и где Джордж смог бы выпить апельсиновой газировки, но я решительно отказался.