В любви все средства хороши
Шрифт:
Поначалу все собравшиеся чувствовали себя неуверенно и послушно бродили за гидом, как стайка робких школьников. Но когда Гаретт начал расспрашивать гида, все вдруг оживились, послышались разговоры и смех, туристы фотографировались и задавали гиду еще больше вопросов.
Они чудесно позавтракали пресными лепешками, испеченными в золе, запивая их соком на веранде милого домика владельца фермы, а затем посетили выставку ювелирных изделий. Лия сразу же отвергла предложение Гаретта купить ей что-нибудь. Казалось, ему
Когда экскурсия закончилась, они отправились на Кэйбл-Бич обедать. Расположившись на траве под пальмами, болтали о разной ерунде. Они ни разу не заговорили о Джерарде, и Лия почти не вспоминала о нем.
А после они не спеша прогуливались по берегу, держась за руки. Эта милая прогулка очень понравилась Лии, но ее настроение внезапно изменилось, когда им повстречалась совершенно обнаженная пара.
Кэйбл-Бич был известен своими нудистскими пляжами, но эта пара не пряталась за барханами, не лежала, уткнувшись лицом в песок. У них были великолепные тела, хотя, возможно, они и не собирались демонстрировать свое совершенство.
— Это как раз то, что мне нужно, — вполголоса пробормотал Гаретт, — Она тебе нравится, правда? — поддразнила его Лия, стараясь разрядить постепенно возникающее между ними напряжение.
— Да, — усмехнулся он в ответ. — Но парень тоже очень неплох.
Они захихикали, и женщина бросила в их сторону надменный взгляд, а у мужчины яростно засверкали глаза.
Лия улыбнулась, вспомнив эту сцену.
— Ну, хорошо, с кем бы ты ни была «то здесь, то там», — сухо сказал Алан, — он сделал тебя счастливой. А мне очень приятно это видеть.
— Почему ты думаешь, что это был он?
— Моя дорогая, ведь ты разговариваешь со стариной Аланом. Если кто и знает, что делает женщину счастливой, так это я. Да, кстати… не могла бы ты последить сегодня вечером за яхтой?
У Лии вытянулось лицо, ведь Гаретт уже пригласил ее на ужин.
— Хорошо, я все понял, — шутливо произнес Алан. — У твоего друга есть планы на вечер. Но, возможно, мы сможем найти компромисс?
Когда они наконец доехали до того места, где Алан оставлял свой автомобиль, дорога стала настолько грязной, что машина начала буксовать в пыли.
— В чем компромисс?
— Он турист? —Что?
— Твой друг турист?
— Да… — Но она вовсе не собиралась сообщать Алану, кто он.
— Ты знаешь, где он остановился?
— Ну… да. В отеле «Бухта Роубак». А зачем тебе?
— Я прямо сейчас позвоню ему по мобильному, и мы все уладим. — Он начал набирать номер. — Как его зовут?
Лия закусила губу. Алан нахмурился, но неожиданно его лицо прояснилось.
— Господи, не может быть! Неужели это брат твоего бывшего мужа!
Ее виноватое лицо сказало всю правду. Алан нажал клавишу отбоя.
— Лия, Лия… если ты ничего не придумала о своем бывшем муже, то ты играешь с огнем. Это же сценарий из греческой трагедии.
— Но я не сплю с ним!
— Ты имеешь в виду, пока не спишь. Но я не в первый раз вижу такой взгляд у женщины и хорошо его знаю.
— Какой взгляд?
— У тебя на лице написано, что ты от него без ума.
Лия вздрогнула.
— Неужели это так заметно? —Да.
— Я знаю, что попала в неловкую ситуацию, — со вздохом призналась она. — Он говорит, что никогда еще не хотел так ни одну женщину.
— Мм. Неплохая тактика, и я сам ее уже использовал.
— Это не тактика, Алан. Гаретт вовсе не подлец, как его брат. Если бы он был таким же, как Джерард, то поклялся бы в любви с первого взгляда и постарался бы затащить меня в постель. Я сказала, что пока не знаю, к кому меня по-настоящему влечет, и оказалось, он нисколько этим не обеспокоен. Гаретт абсолютно уверен, что я в конце концов выберу его. Если честно, Алан, у него есть все те качества, которые мне нравятся в мужчине. Встреть я его раньше, обязательно бы влюбилась. Все омрачает моя первая любовь к Джерарду и наш брак. Джерард не из тех мужчин, кого легко забыть.
— Чудовищ редко удается забыть, — сухо заметил Алан. — Они порой прикидываются такими очаровательными существами.
Лия вздрогнула. Да, Алан был прав, Джерард сразу же очаровал ее. Лию ослепило это очарование, и она не смогла разглядеть чудовище, скрывавшееся в его душе.
— Как же мне узнать, настоящие ли чувства я испытываю к Гаретту, Алан? — спросила Лия, ее глаза молили о помощи. — Или это всего лишь самообман?
— Наверное, я не ошибусь, если предположу, что тебя одинаково сильно влечет к обоим братьям?
— О Господи, ты говоришь ужасные вещи, но это правда. Хотя Гаретт нравится мне намного больше. Он приятнее, ласковее, мягче.
— Надеюсь, он не слишком мягок, — сухо пробормотал Алан, и Лия покраснела. — Послушай, Лия, иногда лучше всего не скрывать свое желание. Очень часто мы начинаем лучше понимать свои чувства, оказавшись в постели с предметом своей страсти. Я гарантирую, что утром ты будешь точно знать, кого из братьев ты предпочитаешь в постели, и не только там. Человек многое открывает в себе, занимаясь любовью.
— Ты так думаешь?
— Я это знаю. Ну а теперь не предложить ли мне Гаретту бесплатную ночь на борту «Зефира» с очень хорошенькой служанкой? Я даже постелю чистые простыни на кровать в капитанской каюте, — добавил он с хитрой и нахальной улыбкой.
Лия не знала, что и сказать. Если Алан с ее одобрения сделает такое предложение Гаретту, то это будет равносильно разрешению заняться с ней любовью.
Эта мысль полностью завладела Лией. Она хотела Гаретта, но ужасно боялась последствий.