В масках играют краплеными
Шрифт:
Три почтовых дилижанса фирмы «Батенфин лайн» были оббиты железными листами и каждый запряжен четверкой лошадей, впереди следовала верховая охрана в пятнадцать человек, замыкал обоз отряд в десять всадников с запасными лошадьми в поводу. Почти все они, кроме револьверов имели при себе новенькие шестизарядные армейские ружья «Кольт». На каждом дилижансе спереди и сзади расположились по два вооруженных человека, а внутри дилижансов непосредственно рядом с золотым грузом, уселись по два инспектора горнорудной компании. Все эти подробности высветились на приемных устройствах участников операции через
Все трое, стараясь держаться поближе к горам, чтоб их никто не заметил, прибыли на место в расчетное время. У них оставалось около двух часов для проведения тщательной рекогносцировки местности, определить, кто и где будет находиться, и еще раз обговорить детали операции. На это ушло около часа. Воздушный наблюдатель отслеживал ситуацию – обоз двигался без остановок в нормальном темпе.
Уокер Хокинс стал приводить себя в соответствующий вид израненного хищным зверем человека – он, прислонившись к скале, зажимая окровавленными руками раны, будет на пути передового отряда конвоя.
Двадцать минут до начала операции. Гастон и Люсьен, расположившись на своих местах проверили сектор обстрела, приготовили оружие и набросили на себя маскировочные плащи-невидимки. Хокинс смотрелся вполне реалистично – разодранные до самых мокасин парусиновые штаны, открывали глубокие царапины на ногах, на голове и щеке запекшаяся кровь. Разорванная чуть ли не напополам куртка, на плече пустой патронташ, на ремне в кожаных ножнах охотничий нож, сидит на краю дороги, прислонившись к камню, вытянув ноги. Он и возьмет на себя авангард, а укрывшиеся наверху, метрах в трех над дорогой Ричард и Люсьен должны отсечь замыкающий отряд и обезвредить наружную охрану дилижансов.
Все, верховой отряд конвоя показался на линии прямой видимости. Двое из них сразу заметили раненого, и обменялись короткими фразами с командиром. Затем пять всадников, держа ружья наготове подскакали к лежащему. Остановившись поблизости, они убедились, что вокруг никого нет и только тогда стали разглядывать истекающего кровью незнакомца. Он, в свою очередь, с трудом приоткрыв глаза, обвел всех взглядом. Мастеру гипноза хватило шести секунд – двое слезли с лошадей и встали перед ним, другие помахали остановившимся, мол, все в порядке, можно ехать.
–Тут на охотника напал зверь, вероятно, пума! – крикнули они. – Надо перевязать бедолагу!
Командир конвоя Джордж Нортис, недоверчивый и осторожный служака, приказав всем быть наготове, приблизился к охотнику и внимательно оглядел его одежду, что-то вызвало у него сомнения и он, хмыкнув, впился глазами в Уокера, и этого было достаточно. Нотрис
подал знак верховым – все сюда. Хокинс работал эффективно и вскоре весь передовой отряд, забыв об охотнике и обозе, пришпорив коней, пошел быстрой рысью вперед по дороге – они должны как можно быстрее добраться до Фолсона, кто будет первый, тому награда!
– Эй, что там?! – привстав, крикнул охранник с первого дилижанса, придерживая вожжи. – Вы куда?!
Но в устремившимся за наградой отряде в ответ раздались веселые выкрики и смех.
– В чем дело? – заинтересовалась встревоженная охрана с остальных дилижансов, сжимая винчестеры.
Помощник Нортиса Майкл из арьергарда протиснулся на своей лошади между обрывом и дилижансами вперед.
– Какого черта? Что здесь творится? – спросил он, перекатывая во рту потухшую сигару. – Куда их повел Джо?
– Ничего не понимаю, – возничий с первого дилижанса недоуменно пожал плечами, глядя вслед скрывшемуся за поворотом отряду. – Вроде они кого-то заметили на дороге, все поехали туда, а потом вдруг, как сумасшедшие ломанулись вперед. Не нравится мне все это.
– Где они останавливались? – нахмурился Майкл.
– Да вот, у того камня.
Подъехав к указанному месту помощник Нортиса свесился с лошади, но ничего не увидел, маскировочная накидка-хамелеон идеально сливающаяся с каменистым склоном, надежно укрывала Уокера, но не помешала ему подчинить себе Майкла. Тот потряс головой и вернулся к обозу.
– Хенк, Роби, Дин! – крикнул он, теснящимся за дилижансами верховым. – Перебирайтесь сюда и дуйте за Нортисом. Пока не узнаете в чем дело, не возвращайтесь! Но, а мы будем следовать сзади, как положено. Трогай Арни, мы теряем время.
– Слушайте, Майк, – в зарешеченном окошке дилижанса с лязгом открылся металлический щиток, – а что, впереди нас никого не будет?
– Впереди нас уже почти два десятка вооруженных ребят, была бы опасность, они подали бы сигнал. Оружие есть у всех, а стрелять они умеют. А вот что делается за нами, неизвестно.
– Но ведь и впереди что-то непонятное, – запротестовал инспектор. – Мы обязаны будем доложить о действиях вашего командира, он ни в коем случае не должен был бросать охраняемые экипажи.
– Это ваше дело, – буркнул Майкл. – Давай, парни, трогай!
Трое человек ускакали вперед, а помощник командира конвоя вернулся, чтобы следовать за последним дилижансом.
– Пора, – скомандовал Гастон Роджерсу по рации. – Отсекай.
Между верховой охраной и дилижансами негромкими хлопками вспухли два густых облака, окутывая отряд Майкла быстродействующим усыпляющим газом, который достал и двоих сидящих сзади на третьем дилижансе.
Из-за грохота колес по каменистой дороге железных коробок остальная охрана на дилижансах не обратила внимания на то, что делается сзади. А там три успевших испугаться лошади с коротким храпом увлекая за собой уснувших всадников, упали с высокого обрыва. Остальные животные, дернувшись, застыли, опустив головы, и на них в нелепых позах застыли люди.
«Прямо мертвое царство, – подумал Гастон, – впечатляющая картина».
Из длинноствольного бесшумного автомата он сделал пять коротких очередей по охранникам на дилижансах. Тонкие иголки, впившиеся в тела, мгновенно усыпили их, но главное – лошади не испугались, не понесли, все было тихо, а продолжали двигаться в прежнем темпе. Уокер остановил первый экипаж и весь караван встал. Роджер и Хокинс спустились сзади обоза. Защелкали задвижки окошек и послышались голоса инспекторов, желающих знать, в чем дело… Сейчас и их надо усыпить, и золото будет взято. Гордон взглянул на часы – все шло строго по плану.