В мерцании рубина
Шрифт:
— А почему же?
— Наверное, Кэри любит меня. Почему бы тебе не спросить его самого?
— Мне такие подробности не нужны, — отрезал Раф. — Джульет, когда ты наконец увидишь его истинное лицо?
— Ты-то что о нем знаешь?
— Мне кажется, я знаком с Кэри лучше, чем ты.
— Ах, вот как? — Джульет должна была как-то защищаться. — И когда ты последний раз спал с ним?
— Я не сплю с рептилиями.
— Я тоже, — хмыкнула Джульет. — К тому же мне показалось, что ты сам не особо разборчив
— Надеюсь, ты не намекаешь на то, что я сплю с Лив Холдернесс?
— Разве нет? — съязвила Джульет. — Она этого явно хочет. Просто не может оторвать взгляд от твоей задницы!
— Удивлен, что ты заметила, — парировал Раф. — Или тебе самой недостаточно твоего жениха?
— Это отвратительная догадка!
Раф знал, что сказал больше, чем позволяли приличия. Но его бесило то, что Джульет никак не может разглядеть истинную натуру Кэри.
Мужчина вернул картины на место. Ему следует сосредоточиться на работе. Совсем скоро Джульет уедет.
Девушка тем временем боролась с желанием залепить пощечину этому самоуверенному наглецу. Кем он себя возомнил, говоря с ней в таком тоне? Как смел предположить, будто она хочет того же, что и Лив Холдернесс?
— Я возвращаюсь наверх.
— Убегаешь от меня?
— Тебе нравится задевать меня, ведь так? — Джульет поджала губы. — Знаешь, хоть ты и критикуешь Кэри, сам ты не намного лучше его.
— Как бы не так!
— Я серьезно. Вы оба считаете, что отлично знаете женщин, но вы ошибаетесь.
— Признайся, Джульет, это ты ничего не смыслишь в мужчинах. Да, ты была замужем и успела развестись. Должна бы иметь представление о семейной жизни, но почему-то у тебя его нет. Если бы ты хоть чуть-чуть разбиралась в противоположном поле, я бы не чувствовал такой ответственности за тебя.
— Мистер Марчезе, я уже достаточно взрослая, чтобы знать, что делаю.
— Да, верно.
Он был так самоуверен, что Джульет потеряла терпение.
— Знаете что, мистер Марчезе? Думаю, весь этот разговор о так называемой ответственности — попытка прикрыть свои истинные желания.
— И какие же? — холодно поинтересовался мужчина.
— Стремление занять место Кэри как законного наследника вашей бабушки, — бросила Джульет и едва не умерла от страха, когда Раф схватил ее за руку.
— Возьми свои слова обратно! — прогремел Раф. Его взгляд горел такой яростью, что Джульет приложила другую руку к груди, словно защищаясь. — Боже. — Его глаза стали почти черными. — Это кольцо. — Раф взял ее другую руку. — Где ты его взяла? — Он больно вдавил украшение в кожу. — Кэри подарил тебе его?
Джульет сглотнула, вся ее смелость куда-то испарилась.
— Я… леди Элинор дала его мне. — Его пальцы буквально впивались в ее плоть. Джульет облизала губы. — Я… на время одолжила его.
— Одолжила?
— Мы… —
— И дала тебе именно это кольцо?
— Только на время, — пробормотала Джульет, не понимая, с чего вдруг он так разозлился.
— Думаешь, Кэри позволит тебе вернуть его? Прости, но я сомневаюсь в этом. Очень сомневаюсь.
Джульет покачала головой.
— Таково было желание леди Элинор. Ведь кольцо принадлежит ей.
— Оно принадлежало моей матери. — Горькая улыбка тронула губы Рафа. — Бабушка подарила его ей на двадцать первый день рождения.
— О, боже! — в ужасе выдохнула Джульет. — Я понятия не имела. Леди Элинор упомянула, что это кольцо ей подарили, когда она была еще девочкой. Мне и в голову не приходило…
— Забудь. — Раф неожиданно отпустил Джульет. — Я не должен был так реагировать. Бабушка забрала кольцо, когда мама умерла. Мне оно было не нужно. И теперь она вправе распоряжаться этой вещью по собственному желанию.
— Но… — Джульет обвела кончиком языка верхнюю губу. — Я, правда, собираюсь вернуть его. Мне оно не нужно…
— Хочешь, чтобы бабушка расстроилась? Все это не так уж важно. Мне не стоило ворошить прошлое.
У Джульет возникло подозрение, что леди Элинор неспроста так обрадовалась, когда она выбрала именно это кольцо. Женщина была уверена, что Раф узнает его.
Джульет направилась к двери. Ей внезапно захотелось убежать подальше от этой студии. И от махинаций Кэри и леди Элинор. Ситуация с каждым днем становилась все более запутанной.
— Встретимся наверху, — сказала она и в следующее мгновение споткнулась обо что-то. Джульет так торопилась добраться до двери, ведущей к лестнице в квартиру, что не видела, куда идет. И второпях налетела на наброски, которые были аккуратно расставлены вдоль стены. Джульет попыталась удержать холсты, но ей это не удалось, и несколько листов рассыпалось по полу.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Изображение голой Лив Холдернесс поразило девушку настолько, что ее голова пошла кругом. Господи боже, у этих двоих роман. Почему еще Лив лежит на диване Рафа в такой раскованной позе? Неудивительно, что она вела себя так самоуверенно. И неужели Рафу наплевать, что Лив замужняя женщина?
Но ведь ему было все равно, что Джульет невеста Кэри, когда он целовал ее. Джульет посмотрела на Рафа, который бросился собирать с пола холсты.
— Неуклюжая курица! — выругался он. — Почему ты не смотришь, куда идешь? Могу себе представить, что подумал бы твой жених, вернись ты с фингалом под глазом.