В мерцании рубина
Шрифт:
— А как же бабушка?
— Ой, прошу тебя, — простонал Кэри. — Она не захочет меня видеть. А где твое кольцо?
— В кармане. — Джульет надела сегодня льняные брюки и розовый свитер из ангоры с глубоким декольте. — Тебя интересует хоть что-нибудь, кроме денег?
— Отстань. Так значит, ты не поедешь со мной?
— Совершенно верно.
Джульет даже не взглянула на Кэри. Она надеялась, что он все же зайдет к бабушке, но через несколько минут с улицы донесся звук
Проклятье!
Джульет не часто ругалась, но эгоистичность Кэри ее просто поражала.
Джози вошла на кухню, где разносились запахи вкусной еды.
— О, мисс Джульет, не нужно было.
— Почему? Ведь леди Элинор необходимо хорошо питаться.
— Вы очень мне помогли. — Экономка с чувством пожала руку Джульет. — Кто бы мог подумать, что мистер Кэри найдет себе такую милую девушку?
Джульет обедала в библиотеке, когда почувствовала, что у нее появилась компания.
— Привет, — поздоровался Раф. — Джози сказала, что я найду тебя здесь.
— Ты искал меня? — спросила Джульет прерывающимся голосом.
— Я приехал навестить бабушку. Джози позвонила, сообщила, что ей нехорошо.
— Понятно. — Джульет кивнула. — Как она?
— Расстроена. Ей не понравилось, что врач посоветовал соблюдать постельный режим.
— Но она должна его послушать. Если я могу чем-то помочь…
Раф склонил голову. Сегодня на нем была белая шелковая рубашка и темные брюки. Рукава он закатал до локтя, и Джульет невольно залюбовалась его руками.
— В общем, с бабушкой все в порядке. — Когда леди Элинор сообщила ему, что их гостья приготовила для всех еду, мужчине захотелось поблагодарить ее. Но сейчас, видя Джульет в приглушенном свете свечей, Раф сомневался, что слова благодарности стоят на первом месте в списке его желаний.
— Наш визит очень некстати, да? — с сомнением в голосе произнесла Джульет.
— Бабушка подхватила грипп еще в феврале. Врач предупреждал ее, что она должна больше лежать, но наша упрямица не желает жить ни по чьим правилам, кроме своих собственных.
— Ты беспокоишься за нее?
— Не больше обычного. Кстати, она просила передать, что обед очень вкусный.
— Неужели она так и сказала?
— Именно так. — Раф прошел в комнату. Джози сообщила, что Кэри оставил невесту одну и уехал развлекаться. Искушение снова увидеть Джульет было слишком велико. — А где же твой любимый?
— Поехал в Бодмин встретиться с друзьями.
Раф сел на стул рядом, и Джульет показалось, что комната сразу уменьшилась в размерах. И почему-то ей вдруг стало очень жарко.
— А почему же ты с ним не поехала? — поинтересовался
— Он меня приглашал! — возразила Джульет. — Просто я не захотела.
Раф в ожидании смотрел на нее, словно она должна была сказать что-то еще. Он обладал потрясающей способностью создавать напряжение между ними. Боже, а ведь еще утром девушке показалось, что между ними наладился контакт.
— Я… Мне понравилось гулять по побережью. И ты был прав. Если бы не сапоги миссис Морган, у меня точно промокли бы ноги.
Раф понял, что Джульет нервничает в его присутствии, но не мог понять причину столь странного поведения. Одно было очевидно — Джульет вела себя не как разведенная женщина. Она казалась совсем невинной, хоть он и мог ошибаться. Неужели она разыгрывает спектакль, чтобы вызвать симпатию? Раф решил во что бы то ни стало докопаться до истины.
— И давно вы с Кэри помолвлены? — неожиданно спросил он. Джульет взглянула на него с испугом.
— Ммм… несколько недель, — ответила девушка уклончиво. — Мы с детства знакомы.
— Знаю. — Раф потер колено. — Бабушка рассказывала мне.
— Леди Элинор многое тебе рассказывает, да?
Слова слетели с губ сами собой. Раф улыбнулся.
— Это тебя беспокоит?
— Разумеется, нет. — Девушка сглотнула. — Вы, наверное, очень близки.
Раф покачал головой.
— Сомневаюсь, что бабушка по-настоящему близка с кем-нибудь. За исключением, может быть, Джози.
— Неправда.
— Ты же не думаешь, что она близка с Кэри.
— Он ее внук.
— И эгоистичный подхалим. Даже ты должна понимать это.
— Ты не имеешь права так со мной говорить! — Джульет вскочила.
— Нет? Разве ты сама не замечаешь его недостатков?
— Это оскорбительно!
Раф знал, что зашел слишком далеко, но не мог контролировать безудержное желание спровоцировать девушку.
— Чем я оскорбил тебя? Ты была замужем, а значит, должна разбираться в мужчинах. Кэри далеко не безгрешен.
— Ты прекрасно знаешь, чем меня обидел. Ты так же отзываешься о Кэри и в присутствии леди Элинор?
— Я назвал его подхалимом, потому что так оно и есть. И если ты думаешь, что бабушка считает по-другому, то ты совсем ее не знаешь.
— Не знаю. Ни ее, ни тебя. А теперь, если позволишь, я отнесу посуду на кухню.
— А если не позволю? — Раф встал у стола. — Мы еще не закончили наш разговор.
— Я закончила. — Джульет высоко подняла голову, хотя и избегала смотреть мужчине в глаза. — Зачем продолжать обижать друг друга? Я не нравлюсь тебе, это очевидно…